Naar de tekst

Omgaan met persoonlijke informatie

Deze website (hierna "deze site" genoemd) maakt gebruik van technologieën zoals cookies en tags om het gebruik van deze site door klanten te verbeteren, advertenties op basis van toegangsgeschiedenis, inzicht in de gebruiksstatus van deze site, enz. . Door op de knop "Akkoord" op deze site te klikken, stemt u in met het gebruik van cookies voor de bovengenoemde doeleinden en het delen van uw gegevens met onze partners en contractanten.Met betrekking tot de omgang met persoonlijke informatiePrivacybeleid van Ota Ward Cultural Promotion AssociationRaadpleeg.

同意 す る

Public relations / informatiedocument

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.18 + bee!

Uitgegeven op 2024-4-1

vol.18 Lente-uitgavePDF

 

De Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" is een driemaandelijks informatiedocument dat informatie bevat over de lokale cultuur en kunst, nieuw gepubliceerd door de Ota Ward Cultural Promotion Association vanaf de herfst van 2019.
"BEE HIVE" betekent een bijenkorf.
Samen met de wijkverslaggever "Mitsubachi Corps" verzameld door open rekrutering, zullen we artistieke informatie verzamelen en aan iedereen bezorgen!
In "+ bee!" Plaatsen we informatie die niet op papier kon worden ingevoerd.

Bijzonderheid: Spring Ota openbare kunsttour MAP

Artistiek persoon: Japanse muziekfluitist Toru Fukuhara + bij!

Kunstplaats: Ikegami Honmonji achtertuin/Shotoen + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Kunstpersoon + bij!

Hij zegt tegen mij: ‘Je kunt doen wat je wilt.’ Japanse muziek heeft zoveel warmte.

Senzokuike Haruyo no Hibiki ging vorig jaar voor het eerst in vier jaar weer open. Dit is een openluchtconcert waar je kunt genieten van traditionele muziek rond Japanse instrumenten en verschillende samenwerkingen, rondom de verlichte Ikegetsu-brug. De 4e voorstelling staat gepland voor mei dit jaar. We spraken met Toru Fukuhara, een Japanse muziekfluitist die al optreedt sinds het eerste concert in 5, die een centrale rol speelde in het concert en de Agency for Cultural Affairs Arts Encouragement Award 27 won van de minister van Onderwijs, Cultuur, Sport , Wetenschap en technologie.

Meneer Fukuhara met Nohkan

In het koor was ik een jongenssopraan en zong Nagauta met mijn natuurlijke stem.

Vertel ons alstublieft over uw ontmoeting met Japanse muziek.

``Mijn moeder was van oorsprong een chansonzangeres die westerse muziek zong. Zelf was ik een kind dat erg van zingen hield. Ik werd lid van het NHK Tokyo Children's Choir en zong in de tweede klas van de basisschool. Mijn moeder was een nagauta-zangeres. was een tijd waarin ik Nagauta speelde, en ik had een voorproefje van Nagauta. In het koor was ik een jongenssopraan die westerse muziek zingt, en Nagauta werd uitgevoerd met mijn natuurlijke stem. Als kind zong ik het gewoon als een lied zonder enig onderscheid.''

Waarom ben je fluit gaan spelen?

``Ik studeerde af aan het koor in het tweede jaar van de middelbare school en nam een ​​pauze van de muziek, maar toen ik naar de middelbare school ging, besloot ik dat ik nog steeds muziek wilde spelen. Al mijn vrienden zaten in bands, maar ik zat in een band met mijn klasgenoten. Omdat ik lid was van het Tokyo Children's Choir, trad ik op met het NHK Symphony Orchestra en het Japan Philharmonic Orchestra, en verscheen ik in tv-programma's...Ik denk dat ik een muzikale snob ben geworden. Ik denk het wel (lacht) .
In die tijd herinnerde ik me dat de fluit van Nagauta erg aantrekkelijk was. Als je optredens bekijkt of naar platen uit die tijd luistert, komt de naam van een bepaald persoon steeds terug. De fluit van die persoon is eigenlijk heel goed. Hyakunosuke Fukuhara de 6e, die later mijn meester werd, de 4eSchatberg ZaemonTakara Sanzaemonis. van moederboodschapperTsuteDus ik maakte er kennis mee en begon te leren. Dat was mijn tweede jaar op de middelbare school. Ik begon heel laat met fluitspelen. ”

Nohkan (boven) en Shinobue (midden en onder). Ik heb altijd ongeveer 30 flessen beschikbaar.

Ik heb misschien voor de hoge fluit gekozen omdat ik als kind altijd met een hoge stem zong.

Waarom vond je de fluit zo aantrekkelijk?

“Ik denk dat het voor mij gewoon goed voelt.CombinerenIn het koor was ik een zogenaamde jongenssopraan, en zelfs in Nagauta had ik een behoorlijk hoge stem. Omdat ik als kind met een hoge stem zong, heb ik misschien zonder het te beseffen voor de hoge fluit gekozen. ”

Had u vanaf het begin de ambitie om professional te worden?

"Nee. Het was echt een hobby, of beter gezegd, ik hield van muziek, en ik wilde het gewoon proberen. Als ik er nu over nadenk, is het eng, maar ik wist niet eens hoe ik een fluit moest vasthouden, en de leraar leerde het mij hoe je het moet spelen. Mijn leraar gaf les aan de Tokyo University of the Arts, en rond april, toen ik derdejaars middelbare scholier was, begonnen we te praten over de vraag of je wel of niet een universitaire opleiding zou gaan volgen. Ga naar de kunstacademie,' zei hij plotseling. Op het moment dat ik dat hoorde, dacht ik: 'O, is er een manier om naar een kunstuniversiteit te gaan?'BotIk was weg. Ik vertelde het die avond aan mijn ouders en de volgende dag antwoordde ik mijn leraar: 'Dit gaat over gisteren, maar ik zou het graag willen meenemen.'
Dan wordt het zwaar. De leraar zei tegen mij: 'Kom vanaf morgen elke dag.' Na de middelbare schoollessen zou ik, als mijn leraar bij het Nationale Theater was, naar het Nationale Theater gaan, en als ik lessen voor Hanayagikai in Akasaka had, zou ik naar Akasaka gaan. Uiteindelijk laat ik mijn leraar weggaan en kom ik 's avonds laat thuis. Daarna at ik mijn avondeten, maakte mijn huiswerk voor school, oefende en ging de volgende ochtend weer naar school. Ik denk dat ik mijn fysieke kracht goed heb behouden, maar aangezien ik een middelbare scholier ben, is het niet moeilijk of zo. Het is eigenlijk best leuk. Sensei was een geweldige leraar, dus toen ik met hem meeging, trakteerde hij me zelfs op lekkernijen en gaf me een goed gevoel (lol).
Hoe dan ook, ik heb hard gewerkt en me ingeschreven als actieve student. Als je eenmaal op de kunstacademie zit, heb je geen andere keuze dan dat pad te volgen. Het voelde alsof ik automatisch voorbestemd was om professional te worden. ”

Er zijn cijfers op de Shinobue geschreven die de toon aangeven.

Ik heb altijd ongeveer 30 fluitjes bij me.

Vertel me alsjeblieft wat het verschil is tussen Shinobue en Nohkan.

``De Shinobue is een eenvoudig stuk bamboe waarin een gat is geboord, en het is een fluit die kan worden gebruikt om melodieën te spelen. Hij wordt ook gebruikt voor festivalmuziek en volksliederen. Het is de meest populaire fluit, en wanneer Je hoort fluitlessen in culturele centra, je hoort meestal over de shinobue, denk ik.
Nohkan is een fluit die wordt gebruikt in Noh.Keel'' bevindt zich in de fluit en de binnendiameter is smal. Ik krijg veel boventonen, maar het is moeilijk om de toonladder te spelen. Als je op blaasinstrumenten krachtig blaast met dezelfde vingerzetting, zal het geluid een octaaf hoger zijn, maar op de Noh-pijp zal het geluid niet een octaaf hoger zijn. In termen van westerse muziek is de schaal gebroken. ”

Is er een verschil in de aantrekkingskracht van de Shinobue en de Nohkan als het om spelen gaat?

"Dat is waar. Shinobue wordt gespeeld om overeen te komen met de melodie van de shamisen als de shamisen speelt, of met de melodie van het lied als er een lied is. De Nohkan wordt gespeeld om te passen bij het ritme van de ohayashi. Nohkan wordt vaak gebruikt voor dramatische effecten zoals het verschijnen van geesten of gevechten.
Ze worden ook gebruikt afhankelijk van de personages en achtergrond. Als het een tafereel was van mensen die wanhopig door een eenzaam rijstveld sjokten, zou het de wereld van Shinobue zijn, en als het een samoerai was die rondliep in een paleis of een groot kasteel, zou het Nohkan zijn. ”

Waarom zijn er zoveel verschillende lengtes Shinobue?

``In mijn geval heb ik altijd ongeveer 30 instrumenten bij me. Tot een generatie geleden had ik niet zoveel instrumenten, en ik hoorde dat ik maar 2 of 3 instrumenten had, of 4 of 5 instrumenten. Als dat het geval was , de toonhoogte kwam niet overeen met de shamisen. Destijds werd de fluit echter op een andere toon gespeeld dan we vandaag de dag zouden doen. Mijn leraar probeerde een manier te vinden om de melodie te matchen, en de shamisen-speler speelde het op een andere toon. toon. Hij zei dat hij met zijn ogen rolde (lol)."

Ik heb niet zozeer voor Bach gekozen om dichter bij Bach te komen, maar om de wereld van de fluiten uit te breiden.

Vertel ons alstublieft over de creatie van uw nieuwe werk.

"In klassieke muziek spelen fluiten vooral begeleidingspartijen, zoals liederen, shamisen, dans en toneelstukken. Natuurlijk zijn ze op hun eigen manier prachtig en aantrekkelijk. Ik denk dat er nog veel meer dingen kunnen worden gedaan met de shakuhachi. In het geval van de shakuhachi zijn er klassieke shakuhachi-solostukken, honkyoku genaamd. Helaas bestaat zoiets niet bij de fluit. De solostukken zijn gemaakt voordat de leraar ze begon te schrijven. Er zijn maar heel weinig liedjes en de huidige situatie is dat er niet genoeg liedjes zijn, tenzij je ze zelf maakt."

Vertel ons alstublieft over samenwerkingen met andere genres.

‘Als ik fluit speel voor Nagauta, als ik lyrische liederen speel, of als ik Bach speel, is er geen onderscheid in mijn gedachten. Maar zolang de fluit voor de ohayashi degene is die Bach speelt, zelfs als ik Als ik Bach speel, zal ik zeggen: ‘Ik kan geen Bach spelen met de fluit.’ Ik probeer niet zoiets te doen als: ‘Ik ga fluit spelen.’ In plaats daarvan ga ik Bach erin opnemen. Ik heb voor Bach gekozen, niet zozeer om dichter bij Bach te komen, maar om de wereld van de fluiten uit te breiden."

De 24e "Senzokuike Spring Echo Sound" (2018)

Er zijn veel manieren om binnen te komen, en je kunt worden blootgesteld aan een verscheidenheid aan muziek zonder het zelfs maar te beseffen.

Wat was de aanleiding om "Senzokuike Haruyo no Hibiki" te starten?

“Ota Town Development Arts Support AssociationascaскаDe leden waren toevallig studenten van mijn cultuurschool. Op een dag, op weg naar huis van de lessen, zei hij: 'Er is een nieuwe brug gebouwd in een park vlakbij mijn huis, en ik zou graag willen dat meneer Takara daarop fluit speelt.' Eerlijk gezegd was het eerste wat ik dacht: ‘Ik zit in de problemen’ (lol). Zelfs als ik de enige was, dacht ik dat het erg zou zijn als mijn leraar eruit zou worden gesleept en er iets vreemds zou gebeuren. Toen ik echter met mijn leraar sprak, zei hij: ‘Het ziet er interessant uit, dus probeer het eens,’ en zo ontstond de eerste ‘Haruyo no Hibiki’. ”

Wist u iets over de Senzoku-vijver en de Ikegetsu-brug toen u werd gevraagd dit te doen?

‘Ik had alleen gehoord dat het een brug was, dus ik wist er niets van.’ Ik zei: ‘Kijk er alsjeblieft eens naar,’ en ging kijken. Hij is gemaakt van blank hout. , en het heeft een geweldige sfeer, en de positie en afstand tot de klanten is precies goed. Ik dacht: "Aha, ik begrijp het. Dit zou interessant kunnen zijn." Toen we het evenement hielden, waren ruim 800 lokale bewoners en mensen die Hij kwam toevallig langs en stopte om te luisteren. De leraren waren ook geweldig. Hij was tevreden.'

Zijn er sinds het begin en nu veranderingen geweest in ``Haruyo no Hibiki''?

``In het begin was het beste deel dat hij rechtstreeks naar de fluit van Takarazanzaemon kon luisteren, een levende nationale schat. Naarmate hij echter vaker doorging, verslechterde zijn gezondheid en kon hij niet aanwezig zijn, en hij stierf. in 22. Sinds we het begonnen zijn onder de naam Takara Sensei willen we het graag voortzetten als fluitevenement, maar we moeten wel iets verzinnen. We hebben immers geen docent die de hoofdpersoon is. Dus hebben we ohayashi, koto en shamisen toegevoegd. De mate van samenwerking nam geleidelijk toe."

Vertel ons waar u rekening mee houdt bij het plannen van een nieuw programma.

"Ik wil de wereld van de professor niet ontwrichten. Ik neem zijn werk altijd op in het programma. Er zijn echter mensen die gewoon langskomen en er zijn mensen die komen zonder iets te weten. Dat wil ik niet." Ik wil zoveel mogelijk ingangen creëren zodat iedereen gelukkig kan zijn. Als ik luister naar lyrische liederen en orthodoxe klassieke podiumkunsten die iedereen kent, komt de klank van de piano vanzelf naar voren. Of iemand die naar de piano wil luisteren, Maar voordat ze het weten, luisteren ze naar een fluit of een Japans muziekinstrument. Je kunt worden blootgesteld aan een verscheidenheid aan muziek zonder het zelfs maar te beseffen. Zelfs als je dacht dat je naar klassieke muziek luisterde, zou je uiteindelijk naar hedendaagse muziek kunnen luisteren. muziek.``Haruyo no Hibiki'' Wij willen zo'n plek zijn.”

Beperk jezelf niet tot potentieel.

Wat is voor jou als performer en componist belangrijk?

"Ik wil eerlijk zijn tegen mezelf. Omdat het een baan is, zijn er op veel manieren beperkingen, zoals wat je wilt ontvangen, geëvalueerd wilt worden en niet bekritiseerd wilt worden. Je moet die grenzen wegnemen. Als dat zo is, Probeer het eerst, zelfs als het op een mislukking uitloopt. Als je het vanaf het begin niet probeert te doen, zal je kunst afnemen. Het zou zonde zijn om het potentieel zelf weg te nemen.
Ik denk niet dat ik kan zeggen dat ik zelf zoveel ontberingen heb gehad, maar er waren nog steeds momenten waarop ik me slecht voelde en moeilijke tijden had. Er zijn vele momenten waarop muziek mij heeft geholpen. Over Japanse muziek gesprokenPuurheidaangepastHoewel het misschien beperkend lijkt vanwege de vaste ritmes en vormen, is het verrassend vrij omdat het niet gebonden is aan partituren zoals in de westerse muziek. Blootstelling aan Japanse muziek kan mensen helpen die op de een of andere manier lijden. Hij vertelt me: ‘Er zijn veel manieren om dingen te doen, en je kunt doen wat je wilt.’ Ik denk dat Japanse muziek dat soort warmte heeft. ”

Het is muziek, dus je hoeft niet elk woord te begrijpen.

Geef alstublieft een bericht aan de bewoners van de wijk.

"Er wordt vaak gezegd dat het moeilijk is om de tekst van Nagauta te begrijpen, maar ik denk dat er maar weinig mensen zijn die opera of Engelse musicals begrijpen zonder ondertitels. Het is muziek, dus je hoeft niet elk woord te begrijpen. Het is genoeg gewoon om er één te bekijken. Nadat je er één hebt gezien, wil je ook de anderen bekijken. Terwijl je er meerdere bekijkt, begin je te denken dat je dit leuk vindt, dat het interessant is, en dat die persoon goed is. Workshop Het zou geweldig zijn als je zou zich bij ons kunnen aansluiten. Als je de kans hebt, kom dan gerust luisteren. Ik denk dat ``Haruyoi no Hibiki'' een zeer goede kans is. Misschien vind je iets interessants dat je nog niet eerder wist. Je zult zeker een ervaring hebben die je nergens anders kunt opdoen."

profiel

Geboren in Tokio in 1961. Studeerde onder het vierde hoofd van de school, Sanzaemon (Living National Treasure), en kreeg de naam Toru Fukuhara. Na zijn afstuderen aan de afdeling Japanse muziek, Faculteit Muziek, Tokyo University of the Arts, bleef hij klassieke shinobue en nohkan uitvoeren als fluitspeler voor Japanse muziek, en schreef hij composities waarin de fluit centraal stond. In 2001 won hij in 13 de hoofdprijs van het Agency for Cultural Affairs Arts Festival voor zijn eerste concert, "Toru no Fue." Hij heeft ook als parttime docent gewerkt aan de Tokyo University of the Arts en andere instellingen. Ontving in 5 de Minister van Onderwijs, Cultuur, Sport, Wetenschap en Technologie Prijs voor Kunststimulering.

ホ ー ム ペ ー ジander raam

Kunstplaats + bij!

Wanneer je omloopt en weer naar voren komt, zal het landschap een andere vorm aannemen.
``Ikegami Honmonji achtertuin・Song Tao-tuinSchoten"

De achtertuin van de Ikegami Honmonji-tempel, Shotoen, zou zijn gebouwd door Kobori Enshu*, die bekend staat als theeceremonie-instructeur voor het Tokugawa-shogunaat en ook beroemd is om de architectuur en het landschap van de Katsura Imperial Villa. Er zijn theesalons verspreid over het park, gecentreerd rond een vijver die overvloedig bronwater gebruikt.Vijver fonteinKisenHet is een wandeltuin*. Shotoen, een beroemde tuin die normaal gesproken gesloten is voor publiek, zal in mei van dit jaar voor een beperkte tijd open zijn voor publiek. We spraken met Masanari Ando, ​​curator van de Reihoden van de Ikegami Honmonji-tempel.

Een tuin in het privégedeelte van Kankubi.

Er wordt gezegd dat Shotoen de binnentuin is van de voormalige hoofdtempel van de Honmonji-tempel, maar wat is zijn positie als binnentuin van de hoofdtempel?

``De hoofdtempel is de residentie van de hogepriester*, en is de plaats waar hij kantoorwerk doet, toezicht houdt op de neventempels in het hele land, zich bezighoudt met belangrijke tempels en de dagelijkse juridische zaken regelt. Alleen al omdat het aan de achterkant is, betekent dit niet Dat betekent niet dat het innerlijk is. Net zoals in Edo Castle de privéruimte van de shogun Ōoku wordt genoemd, wordt de privéruimte van de Kanshu in tempels ook Ōoku genoemd. Het is de binnentuin omdat het de tuin van Ōoku is. Een tuin voor Kanshu. de tuin waar Kankushi zijn belangrijke gasten uitnodigde en vermaakte.

Als je aan een wandeltuin met een vijver denkt, denk je aan de tuin van een feodale heer, maar ik heb gehoord dat deze een beetje anders is. Wat is het verschil?

“Daimyo-tuinen zijn tuinen die op vlak land zijn gebouwd, en omdat de Daimyo een enorme kracht hebben, creëren ze uitgestrekte tuinen.Rikugien-tuinRikugienEr zijn ook Hamarikyu-tuinen, maar het zijn allemaal vlakke tuinen verspreid over een uitgestrekt terrein. Het is gebruikelijk om er een uitgebreid landschap in te creëren. Shotoen is niet zo groot, dus de landschappelijke schoonheid wordt in gecomprimeerde vorm nagebootst. Omdat het een depressie is, is het omgeven door heuvels. Eén van de kenmerken van Shotoen is dat er geen vlak veld is. Deze tuin is geschikt om een ​​zeer beperkt aantal mensen te ontvangen met thee. ”

Het is echt de binnentuin.

'Dat klopt. Het is geen tuin die wordt gebruikt voor grote theekransjes of iets dergelijks.'

Er wordt gezegd dat er verschillende theesalons zijn, maar zijn die er al sinds de aanleg van de tuin?

"Toen het in de Edo-periode werd gebouwd, stond er maar één gebouw. ​​Het was maar één gebouw op een heuvel. Helaas bestaat het niet meer."

Shotoen is aan alle kanten omgeven door weelderig groen. Verandert elk seizoen van uiterlijk

Wanneer u de tuin betreedt, wordt u aan alle kanten omgeven door groen.

Vertel ons alstublieft over de hoogtepunten.

``De grootste trekpleister is het overweldigende groen dat gebruik maakt van de holle ruimte. Als je de tuin binnenkomt, ben je aan alle kanten omgeven door groen. Ook is het uitzicht vanaf een hoge plek. In principe is de binnenkant van de ruimte omgeven door groen. De tuin is een plek om binnen te komen en van te genieten, maar omdat hij in een depressie ligt, is het vogelperspectief van bovenaf ook spectaculair. Momenteel wordt hij onderhouden zoals de tuin van de Roho Hall*, dus de het uitzicht vanuit de hal ademt een elegante sfeer.Eerst kijk je naar het landschap voor je en als je omloopt en weer naar voren komt, zie je een heel ander zicht op het landschap.Dit is het geheim van genieten van Shotoen ."

Hierna hebben we met meneer Ando een rondleiding door de tuin gemaakt en de aanbevolen punten besproken.

Monument ter herdenking van de ontmoeting tussen Saigo Takamori en Katsu Kaishu

Monument ter herdenking van de ontmoeting tussen Saigo Takamori en Katsu Kaishu

“Er wordt gezegd dat Saigo Takamori en Katsu Kaishu in 1868 in deze tuin onderhandelden over de bloedeloze overgave van Edo Castle (Keio 4). In Honmonji was destijds het hoofdkwartier van het nieuwe regeringsleger gevestigd. Het huidige monument waar twee mensen met elkaar spraken een bepaalde plaatspaviljoenpaviljoenhad. Helaas verdween het aan het begin van het Meiji-tijdperk. Deze ontmoeting redde de stad Edo van de oorlogsvlammen. Het wordt momenteel door de Tokyo Metropolitan Government aangewezen als historische locatie. ”

Gaho geen Fudezuka

Fudezuka van Gaho Hashimoto, die de moderne Japanse schilderkunst creëerde

“HashimotoGahoGahouHij is een geweldige leraar die samen met zijn medestudent Kano Hogai de moderne Japanse schilderkunst creëerde onder Fenollosa en Okakura Tenshin. Hij was oorspronkelijk een leerling van de familie Kobiki-cho Kano, een van de machtigste van de Kano-school, de officiële schilder van het Edo-shogunaat. De moderne Japanse schilderkunst begon met het ontkennen van de schilderijen van de Kano-school, maar Gakuni deed zijn best om de Kano-school te vieren, in de overtuiging dat er vóór Tan'yu Kano iets te zien was in de schilders van de Kano-school en de lesmethoden van de Kano-school. . Gaho overleed in 43, maar in 5 bouwden zijn discipelen deze fudezuka in Honmonji, de familietempel van de familie Kano, waar zijn discipelen de meesters waren. Het graf bevindt zich in Gyokusen-in, een Nichiren-sekte in Kiyosumi Shirakawa, maar is veel kleiner dan deze Fudemizuka. Fudezuka is zo groot. Het is gemakkelijk te zien hoe geliefd de meester was bij zijn discipelen. ”

Uomiiwa

Niet alleen het landschap vanaf hier gezien, maar ook de rots zelf is spectaculair.

``Dit is een punt waar je vanaf de achterkant van de vijver kunt genieten. Het uitzicht op Kameshima en Tsuruishi vanaf deze plek is erg mooi. Van bovenaf bekeken lijkt de vijver op een waterkarakter. Ga alsjeblieft op de steen staan. kijk maar eens. Vanaf de voorkant zie je een heel ander zicht op de tuin."

Theesalon “Dunan”

Donan, een theesalon verhuisd van de woning van pottenbakker Ohno Dona

De straatstenen van de theesalon Donan zijn gemaakt van stenen van de reling van de Reizan-brug van een generatie geleden.

``Oono was oorspronkelijk pottenbakker en theemeester van Urasenke.Saai Awelk soortHet was een theesalon die in de woning was gebouwd. Er wordt gezegd dat de ``Bun'' in ``Dunan'' is ontleend aan de naam ``Dun'a''. Duna was Masuda, het hoofd van de Mitsui Zaibatsu.saaie oude manDonnouHij was een pottenbakker die geliefd was bij *, en nadat hij het aardewerk van een oude man had ontvangen, nam hij de naam "Dun-a" aan. Vier tatamimattenmiddelste plaatik was daar*Dit is een theesalon gemaakt van kastanjehout. Er wordt gezegd dat het is gemaakt onder leiding van Masuda Masuda. De straatstenen zijn van een generatie geleden.Ryozan-brugRyozenbashiDit is de borstwering. Er wordt gebruik gemaakt van stenen die zijn gedemonteerd tijdens de renovatie van de rivier. ”

Theesalon “Nean”

Nean, een theesalon die de residentie was van de pottenbakker Ohno Nanoa

"Oorspronkelijk was het de woning van Ohno Don'a. Het was een theesalon met twee kamers en acht tatamimatten. Dit gebouw en de theesalon 'Dunan' waren met elkaar verbonden. Beide gebouwen werden geschonken door de familie Urasenke en werden verplaatst naar Shotoen. Het werd verplaatst en herbouwd. Er zijn vier theehuizen in het park, waaronder een prieel. Deze gebouwen zijn hier geplaatst tijdens de renovatie in 2, en het theehuis ``Jyoan'' en het theehuis ``Shogetsutei'' in het prieel Hier zijn twee nieuwbouwwoningen geplaatst.”

Vanwege het voorrecht om een ​​verzonken tuin te hebben, kun je de omliggende gebouwen niet zien. Geluid wordt ook geblokkeerd.

Is het mogelijk om op Shotoen als locatie te fotograferen?

Tegenwoordig wordt het niet geaccepteerd. In het verleden werd het vaak gebruikt in historische drama's. In het historische drama Tokugawa Yoshinobu werd het gefilmd in de tuin van het bovenhuis van de Mito-clan. Het bovenhuis van de Mito-clan was Koishikawa Korakuen. Het werkelijke ding is gebleven, maar om de een of andere reden is het hier gefotografeerd. Toen ik vroeg waarom, kreeg ik te horen dat Koishikawa Korakuen de Tokyo Dome en de wolkenkrabbers kan zien. Shotoen bevindt zich in de tuin in het verzonken gebied. Mijn voorrecht, ik kan de omliggende gebouwen niet zien. Het is een verzonken tuin, dus geluiden worden geblokkeerd. Hoewel Daini Keihin dichtbij is, kan ik alleen de stemmen van vogels horen. Het lijkt alsof er veel verschillende soorten vogels zijn. IJsvogels In de vijver kun je kleine vissen zien eten. Daar leven ook wasbeerhonden."

* Kobori Enshu: Tensho 7 (1579) - Shoho 4 (1647). Geboren in het land Omi. Heer van het Komuro-domein in Omi en een Daimyo-theemeester in de vroege Edo-periode. Hij erfde de mainstream van de theeceremonie, gevolgd door Sen no Rikyu en Furuta Oribe, en werd de theeceremonie-instructeur voor het Tokugawa-shogunaat. Hij was uitstekend in kalligrafie, schilderen en Japanse poëzie, en creëerde een theeceremonie genaamd 'Keireisabi' door de idealen van de dynastieke cultuur te combineren met de theeceremonie.

*Ikeizumi-wandelingstuin: een tuin met een grote vijver in het midden, die bewonderd kan worden door door het park te wandelen.

*Kanshu: een eretitel voor de hogepriester van een tempel boven de hoofdtempel in de Nichiren-sekte.

*Roho Kaikan: een complexe faciliteit gebouwd op het terrein van het tempelterrein. De faciliteit omvat een restaurant, trainingslocatie en feestlocatie.

*Gaho Hashimoto: 1835 (Tenpo 6) - 1908 (Meiji 41). Een Japanse schilder uit de Meiji-periode. Vanaf zijn vijfde maakte hij door zijn vader kennis met de Kano-school en op twaalfjarige leeftijd werd hij officieel een leerling van Yonobu Kano, het hoofd van de Kano-familie in Kobiki-cho. Toen de Tokyo School of Fine Arts in 5 werd geopend (Meiji 12), werd hij hoofd van de schilderafdeling. Hij leerde Taikan Yokoyama, Kanzan Shimomura, Shunso Hishida en Gyokudo Kawai. Tot zijn representatieve werken behoren ``Hakuun Eju'' (belangrijk cultureel bezit) en ``Ryuko''.

*Nun'a Ohno: 1885 (Meiji 18) - 1951 (Showa 26). Een pottenbakker uit de prefectuur Gifu. In 1913 (Taisho 2) werd zijn werkstijl ontdekt door Masuda Masuda (Takashi Masuda), en hij werd geaccepteerd als een persoonlijke vakman van de familie Masuda.

*Nakaban: Een plank-tatami die parallel tussen de gast-tatami en de tezen-tatami wordt geplaatst. 

* Masuda Dano: 1848 (Kaei Gen) - 1938 (Showa 13). Japanse zakenman. Zijn echte naam is Takashi Masuda. Hij stimuleerde de Japanse economie in de kinderschoenen en steunde de Mitsui Zaibatsu. Hij was betrokken bij de oprichting van 's werelds eerste algemene handelsmaatschappij, Mitsui & Co., en lanceerde de Chugai Price Newspaper, de voorloper van de Nihon Keizai Shimbun. Hij was ook erg beroemd als theemeester en heette ‘Duno’ en werd ‘de grootste theemeester sinds Sen no Rikyu’ genoemd.

Verhaal van Masanari Ando, ​​curator van Ikegami Honmonji Reihoden

Ikegami Honmonji Achtertuin/Shotoen Open voor het publiek
  • Locatie: 1-1-1 Ikegami, Ota-ku, Tokio
  • Bereikbaarheid: 10 minuten lopen vanaf de Tokyu Ikegami-lijn "Ikegami Station"
  • 日時/2024年5月4日(土・祝)〜7日(火)各日10:00〜15:00(最終受付14:00)
  • Prijs/Gratis toegang *Drinken en drinken verboden
  • Telefoon/Roho Kaikan 03-3752-3101

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENTENKALENDER maart-april 2024

Maak kennis met de kunstevenementen en kunstspots in de lente die in dit nummer aan bod komen.Waarom ga je niet een eindje op zoek naar kunst, om nog maar te zwijgen van de buurt?

Controleer elk contact voor de laatste informatie.

GMF Art Study Group <6e semester> Japanse cultuurtheorie die kunst ontcijfert: de locatie van het dubbelzinnige Japanse zelf

Datum en tijd

Zaterdag 4 december
14: 00-16: 00
場所 Galerij Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokio)
料 金 1,000 yen (inclusief materiaalkosten en locatiekosten)
Organisator / onderzoek

Galerij Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らander raam

JAZZ&AFRICANPERCUSSIONIG LIVEAT Galerij Minami Seisakusho Kyuhashi So JAZZQUINTET

Datum en tijd

Zaterdag 4 december
17:00 aanvang (deuren open om 16:30)
場所 Galerij Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokio)
料 金 3,000 円
Organisator / onderzoek

Galerij Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らander raam

Internationaal muziekfestival van Tokio 2024

 

Datum en tijd

5 mei (vrijdag/feestdag), 3 mei (zaterdag/feestdag), 5 mei (zondag/feestdag)
Kijk op onderstaande website voor de openingstijden per dag.
場所 Ota Burgerzaal/Aprico Grote Zaal, Kleine Zaal
(5-37-3 Kamata, Ota-ku, Tokio)
料 金 3,300 yen tot 10,000 yen
*Kijk op onderstaande website voor prijsdetails.
Organisator / onderzoek Secretariaat van het Uitvoerend Comité van Tokyo International Music Festival 2024
03-3560-9388

詳細 は こ ち らander raam

Familiefestival in Sakasagawa Street

 

Datum en tijd 5 mei (zondag/feestdag)
場所 Sakasa River Street
(Rond 5-21-30 Kamata, Ota-ku, Tokio)
Organisator / onderzoek Uitvoerend comité Shinagawa/Ota Osanpo Marche, Kamata East Exit Shopping Street Commercial Cooperative Association, Kamata East Exit Delicious Road Plan
oishimichi@sociomuse.co.jp

Muziek KugelMuziek Kugel Live in Galerie Minami Seisakusho

Datum en tijd Zaterdag 5 december
17:00 aanvang (deuren open om 16:30)
場所 Galerij Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokio)
料 金 3,000 yen (inclusief 1 drankje)
Organisator / onderzoek

Galerij Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らander raam

Crossclub Fresh Green-concert

De heer Katsutoshi Yamaguchi

Datum en tijd 5 mei (za), 25 (zo), 26 juni (za), 6 (zo)
De optredens beginnen elke dag om 13 uur
場所 kruisclub
(4-39-3 Kugahara, Ota-ku, Tokio)
料 金 5,000 yen voor volwassenen en middelbare scholieren, 3,000 yen voor basisschool- en middelbare scholieren (beide inclusief thee en snoep)
* Kleuters worden niet toegelaten
Organisator / onderzoek kruisclub
03-3754-9862

お 問 合 せ

Afdeling Public Relations en openbare hoorzitting, afdeling Cultuur en kunstpromotie, Ota Ward Cultural Promotion Association