Public relations / informatiedocument
Deze website (hierna "deze site" genoemd) maakt gebruik van technologieën zoals cookies en tags om het gebruik van deze site door klanten te verbeteren, advertenties op basis van toegangsgeschiedenis, inzicht in de gebruiksstatus van deze site, enz. . Door op de knop "Akkoord" op deze site te klikken, stemt u in met het gebruik van cookies voor de bovengenoemde doeleinden en het delen van uw gegevens met onze partners en contractanten.Met betrekking tot de omgang met persoonlijke informatiePrivacybeleid van Ota Ward Cultural Promotion AssociationRaadpleeg.
Public relations / informatiedocument
Uitgegeven op 2024-1-5
De Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" is een driemaandelijks informatiedocument dat informatie bevat over de lokale cultuur en kunst, nieuw gepubliceerd door de Ota Ward Cultural Promotion Association vanaf de herfst van 2019.
"BEE HIVE" betekent een bijenkorf.
Samen met de wijkverslaggever "Mitsubachi Corps" verzameld door open rekrutering, zullen we artistieke informatie verzamelen en aan iedereen bezorgen!
In "+ bee!" Plaatsen we informatie die niet op papier kon worden ingevoerd.
Kunstplaats: "Gallery Shoko" Kalligraaf Shoko Kanazawa / Yasuko Kanazawa + bij!
Haal postzegelverzameling op in OTA: Hibino Sanako postzegelverzameling
Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!
Ga vanaf Kugahara Station op de Tokyu Ikegami-lijn naar Lilac Street Kugahara en passeer het tweede kruispunt. Aan uw rechterhand ziet u een groot bord met de woorden "Living Together" in kalligrafie geschreven. Dit is Gallery Shoko, een persoonlijke galerij van kalligraaf Shoko Kanazawa, die het syndroom van Down heeft. We spraken met Shoko Kanazawa en haar moeder, Yasuko.
Galerijbuitenkant met indrukwekkend groot uithangbord
Wanneer ben je begonnen met het schrijven van kalligrafie en wat heeft je geïnspireerd?
Shoko: “Vanaf 5 jaar.”
Yasuko: ``Toen Shoko op de kleuterschool zat, werd besloten dat ze in een reguliere klas op de basisschool zou worden geplaatst, maar gezien het feitelijke schoolleven zou dat moeilijk zijn. Daarom vond ik dat ze vooral om vrienden te maken. Het enige wat ik kon doen was kalligraferen, dus verzamelde ik andere kinderen die naar dezelfde school gingen en leerde Shoko en haar vrienden kalligraferen.''
In eerste instantie ging het om het maken van vrienden.
Yasuko: “Dat klopt.”
op 5 jaar oud書begon en duurt tot op de dag van vandaag voort. Wat is de aantrekkingskracht van boeken?
Shoko: “Het is leuk.”
Yasuko: ``Ik weet niet of Shoko zelf van kalligrafie houdt. Shoko houdt er echter van om mensen gelukkig te maken, en voorlopig wil ze vooral dat ik, haar moeder, gelukkig ben. Wat ik doe is mijn moeder gelukkig maken. ''Het is leuk. Shoko's essentie is om mensen gelukkig te maken.''
Shoko: “Ja.”
Shoko voor een handgeschreven kamerscherm
Er is iets aan Shoko's kalligrafie dat de ziel raakt.
Yasuko: ``Het is echt vreemd, maar zoveel mensen huilen als ik de kalligrafie van Shoko lees. Ik maak al meer dan zeventig jaar kalligrafie, maar het is niet gebruikelijk dat mensen tranen vergieten als ze kalligrafie zien.70 Een jaar geleden, toen ik 18 jaar oud was, had ik mijn eerste solotentoonstelling. In die tijd huilde iedereen. Ik heb me altijd afgevraagd waarom, maar ik denk dat Shoko's iets lagere IQ ertoe heeft geleid dat ze een ander soort intelligentie heeft ontwikkeld. Ik ben puur opgegroeid in zekere zin. Ik heb een heel pure ziel. Ik denk dat het komt omdat die pure ziel schrijft dat mensen ontroerd zijn.'
Waarom hield u op 20-jarige leeftijd uw eerste solotentoonstelling?
Yasuko: ``Mijn man overleed toen Shoko 14 jaar oud was (in 1999), maar tijdens zijn leven zei hij altijd: ``Omdat je zulke mooie kalligrafie kunt schrijven, zal ik je Shoko's kalligrafie laten zien als je twintig wordt.' ' Dus ik dacht dat het maar één keer in mijn leven zou gebeuren, en hield in 20 een solotentoonstelling in Ginza.
Waarom heb je besloten om als kalligraaf te blijven werken?
Yasuko: ``Ik had nooit gedacht dat ik kalligraaf zou worden. In de sociale omgeving van die tijd was het voor mensen met een beperking onmogelijk om iemand te worden. Maar onverwachts kwamen er veel mensen uit het hele land om mijn werk te zien.' ' Gelukkig zeiden de hogepriester van de tempel en de mensen van het museum: 'Laten we een solotentoonstelling bij ons thuis houden.' solotentoonstellingen, pronken met kalligrafie bijkalligrafie aan tafelzal ongeveer 1,300 keer zijn. Ik ben blij als iemand mij vraagt iets te schrijven, en ik heb altijd gezegd: ‘Ik zal mijn best doen.’ Iedereen is blij om Shoko's kalligrafie te zien. Dit wordt Shoko's vreugde en kracht. Niet alleen ikzelf, maar ook veel moeders met een beperking zullen gered worden. Als je naar Shoko's kalligrafie kijkt, kun je zeggen: 'Het geeft me hoop.' ”
Wat betekent kalligrafie voor Shoko?
Shoko: "Ik ben energiek, blij en ontroerd. Ik schrijf dit met heel mijn hart."
Binnen in de winkel waar je nauw in contact kunt komen met de werken
Wanneer gaat Galerie Shoko open?
Yasuko: “Het is 2022 juli 7.”
Vertel ons alstublieft de reden van opening.
Yasuko: "Het begon zeven jaar nadat Shoko alleen ging wonen. Iedereen in Kugahara hielp haar om alleen te leven. Iedereen heeft haar alles geleerd, van hoe ze de vuilnis buiten moest zetten. Ze hebben Shoko grootgebracht. Deze galerij is van Shoko. Dit is Shoko's laatste huis. Sindsdien Shoko is enig kind en heeft geen familie. Ik besloot haar leven toe te vertrouwen aan dit winkelgebied in deze stad. Kortom, het is mijn laatste thuis.''
Vertel ons alstublieft het concept van de galerij.
Yasuko: ``Ongeacht of het verkoopt of niet, we tonen dingen die Shoko's hart uitdrukken en haar manier van leven laten zien.''
Zal er iets veranderen aan de tentoonstellingen?
Yasuko: “Als er nieuwe werken worden tentoongesteld zodra ze verkocht zijn, verandert dat nogal. Het grote kamerscherm dat het middelpunt vormt, wordt elk seizoen vervangen.”
Vertel ons alstublieft over de toekomstige ontwikkeling van de galerie.
Yasuko: “Om ervoor te zorgen dat Shoko hier kan blijven wonen, hebben we veel mensen nodig die naar deze stad komen. Daarom zijn we van plan om in deze galerie ook een tentoonstelling te houden van andere jonge kunstenaars dan Shoko. Jongeren Het is moeilijk voor iemand om een galerie te huren, dus ik denk erover om het wat goedkoper te maken, zodat mensen er gebruik van kunnen maken. Ik hoop dat mensen die geen Shoko-fans zijn, uit andere plaatsen zullen komen.'
Hoe vaak per jaar bent u van plan dit te doen?
Yasuko: "Ik heb het tot nu toe nog maar drie keer gedaan, maar het liefst zou ik het eens in de twee maanden willen doen."
Er is ook een grote verscheidenheid aan goederen, zoals boekenleggers en tassen ©Shoko Kanazawa
Wat vind jij van Shoko zelf?
Yasuko: ``Shoko heeft het heel goed gedaan als ze alleen woonde. Ze woont op de 4e verdieping van deze galerij. Ik ben op de 5e verdieping. Het zou slecht voor me zijn om alleen betrokken te raken bij Shoko's leven, dus dat doen we niet' Ik heb niet veel interactie met haar.'' Hmm. Ik denk erover om onze relatie in de toekomst wat meer te verdiepen. Eigenlijk denk ik erover om Shoko voor mij te laten zorgen. Ze is een meisje dat graag dingen voor mensen doet. ."
Mensen met een beperking hebben het imago dat iemand voor hen zorgt, maar Shoko kan nu op zichzelf wonen. Bovendien mag jij voortaan voor mensen zorgen.
Yasuko: ``Mijn kind zorgt graag voor mensen, dus ik denk erover om haar verpleegkunde te laten studeren, zodat ze mij de basis kan leren.'' Zelfs nu zegt ze soms: ``Ik gebruik Uber Eats ' en bezorgt mij het eten dat ze zelf heeft gemaakt. Dat doe ik ook. Ik zou dit graag nog verder willen vergroten. Ik denk dat ik de interactie tussen ouders en kinderen wat meer moet verdiepen en hen een gevoel van schoonheid moet bijbrengen in het dagelijks leven als onderdeel van mijn laatste leven. Bijvoorbeeld hoe u moet zitten, hoe u moet schoonmaken, hoe u moet eten, enz. Wat moeten we doen om mooi en trots te leven? Hoe hard ik ook heb gewerkt om alleen te leven, ik heb een aantal slechte gewoonten opgepikt die ik moet veranderen. Ik zou graag willen dat wij tweeën wat dichter bij elkaar komen, dat hij voor mij zorgt en onze interacties met elkaar verdiept. ”
Wat heeft ervoor gezorgd dat je in Kugahara bent komen wonen?
Yasuko: “We woonden vroeger op de bovenste verdieping van een hoogbouwappartement in Meguro. Toen Shoko 2 of 3 jaar oud was, kreeg ik een periode van een kleine zenuwinzinking, dus mijn man verhuisde ons, ook al was dat niet het geval. t voor verplaatsingstherapie. Dus ik kwam naar Kugahara, en toen de trein op het station aankwam, was het vol met mensen en hing er een sfeer in de binnenstad. Ik besloot hierheen te verhuizen en hierheen te verhuizen. Voordat ik het wist, waren er 35 jaar verstreken. Ta."
Hoe zit het met het leven daar?
Shoko: “Ik hou van Kugahara.”
Yasuko: ``Shoko was een genie in het maken van vrienden en het winnen van de harten van de mensen in deze stad. Ik ga elke dag winkelen met het weinige geld dat ik heb, en iedereen in het winkelgebied wacht ook op Shoko. Shoko wil elkaar ontmoeten iedereen, dus ze gaat winkelen en wordt heel goed behandeld. De afgelopen acht jaar zijn er elke keer dat Shoko gaat, mensen in de winkels die voor haar zingen.'
Je kon onafhankelijk worden door met iedereen in de stad om te gaan.
Yasuko: "Iedereen begreep dat dit het soort persoon is dat Shoko is. Hier zijn ook mensen met een beperking lid van de stad. Een andere reden waarom ze Kugahara als haar laatste thuis koos, was omdat Shoko de geografie van deze stad goed begreep. Ik Ik ken snelkoppelingen en kan met de fiets overal heen. Mijn klasgenoten van de basisschool ontmoet ik op de hoek van de straat. Tegenwoordig heeft iedereen kinderen en woont in deze stad. Ik kan tenslotte niet weg. Ik kan deze stad niet verlaten. Ik ben blij dat ik hier ben blijven wonen.”
Geef alstublieft een bericht aan onze lezers.
Yasuko: ``Galerij Shoko is voor iedereen toegankelijk van 11 tot 7 uur, behalve op donderdag. Kom gerust langs. Iedereen die langskomt krijgt een ansichtkaart. Als Shoko er is, signeer ik boeken op ter plekke. Shoko probeert zoveel mogelijk in de winkel te zijn. Ik heb Shoko's bureau naar de galerie gebracht.'
Is Shoko de winkelmanager?
Shoko: “Beheerder.”
Yasuko: “Shoko wordt vanaf 2023 september 9 de winkelmanager. Als winkelmanager gaat ze ook achter de computer aan de slag. Daarnaast gaat ze handtekeningen uitdelen, versnipperen en schoonmaken. Dat is het plan.”
Dit is een vraag van het Bijenkorps (stadsverslaggever). Het lijkt erop dat je altijd naar een idioomwoordenboek van vier tekens kijkt, maar ik vraag me af waarom.
Yasuko: ``Een tijdje geleden kopieerde ik voortdurend samengestelde woorden van vier tekens met een potlood. Nu ben ik begonnen met het schrijven van de Hart Sutra. Ik denk dat ik de kanji met een potlood wil schrijven. samengestelde woorden en de Hart Sutra hebben kanji. Er staan veel mensen in de rij.'
Vind je Kanji leuk?
Shoko: “Ik hou van kanji.”
Yasuko: "Als het op kanji aankomt, hou ik van de vorm van een draak. Ik schreef het totdat mijn woordenboek uit elkaar viel. Ik hou van schrijven. Momenteel is het de Hart Sutra."
Wat is de aantrekkingskracht van de Hart Sutra?
Shoko: “Ik schrijf met heel mijn hart.”
あ り が と う ご ざ い ま す.
Shoko voert kalligrafie uit voor het publiek
Geboren in Tokio. Hij heeft kalligrafie- en solotentoonstellingen gehouden in heiligdommen en tempels die Japan vertegenwoordigen, waaronder de Ise Jingu en de Todaiji-tempel. Hij heeft solotentoonstellingen gehad in beroemde musea zoals het Ehime Prefectural Museum of Art, Fukuoka Prefectural Museum of Art, Ueno Royal Museum en Mori Arts Center Gallery. Hij heeft solotentoonstellingen gehouden in de VS, Groot-Brittannië, Tsjechië, Singapore, Dubai, Rusland, enz. Handgeschreven door NHK Taiga Drama "Taira no Kiyomori". Hij schreef de openingsceremonie van het nationale staatsbestel en het keizerlijke handschrift. Productie van officiële kunstposter voor de Olympische Spelen van Tokyo 2020. Medaille met donkerblauw lint ontvangen. Gasthoogleraar aan de Nihon Fukushi Universiteit. Ambassadeur voor speciale ondersteuning van het ministerie van Onderwijs, Cultuur, Sport, Wetenschap en Technologie.
Kugaraku, een groep Rakugo-liefhebbers die in Kugahara in de wijk Ota wonen, werd geboren als een groep Rakugo-liefhebbers die in Kugahara woonden. We hebben in 2013 jaar tijd, van november 11 tot en met november 2023, 11 voorstellingen gehouden. We spraken met de vertegenwoordiger, de heer Shinmen.
Meneer Shinmen staat met zijn rug naar het bekende grenen gordijn van “Kugaraku”
Wanneer werd Kugaraku opgericht?
“Het zal 2016, 28 zijn.”
Vertel ons alstublieft hoe u bent begonnen.
"Ongeveer een jaar voordat we het bedrijf oprichtten, werd ik ziek en voelde ik me erg depressief. Op dat moment zei een senior collega op het werk tegen mij: 'Waarom ga je niet naar rakugo luisteren? beter.'' Dat was mijn eerste Rakugo-ervaring. Toen ik ernaar ging luisteren, kon ik alle slechte dingen vergeten en uit de grond van mijn hart lachen. Ik dacht: 'Wauw, Rakugo is zo leuk. "Daarna heb ik veel Rakugo-optredens bijgewoond. Ik ging naar een vaudeville-show. Er worden verschillende evenementen gehouden in de stad, maar in Kugahara heb ik niet veel gelegenheid gehad om terloops naar live rakugo te luisteren. Ik ben blij dat een verscheidenheid aan mensen, waaronder kinderen en ouderen, hebben kennis gemaakt met rakugo. Ik begon deze bijeenkomst in de hoop dat het een glimlach op de gezichten van mensen zou toveren, al was het maar een klein beetje."
Kunt u ons iets vertellen over de naam van de vereniging?
‘We hebben het ‘Kugaraku’ genoemd omdat het afkomstig is van de plaatsnaam Kugahara Rakugo, en ook omdat we hopen dat ‘het luisteren naar rakugo je lijden zal verzachten. We willen dat je je dagen lachend doorbrengt.’
De naam kwam voort uit de gevoelens van Shinmen toen hij Rakugo voor het eerst ontmoette.
``Ik wil leuke rakugo bezorgen aan de lokale bevolking. Ik wil dat ze lachen. Ik wil dat ze lachen. Ik wil dat ze het plezier leren kennen van live rakugo en verhalen vertellen. In Kugaraku interviewden we vóór de voorstelling een verhalenverteller over zijn gedachten over Rakugo, zijn gedachten over Rakugo en een uitleg van de terminologie op onze website. We hebben complimenten ontvangen over hoe gemakkelijk het voor beginners te begrijpen is. De rest is ``Kugaraku.'' Ik hoop dat dit een kans zal zijn dat mensen naar de stad komen. Ik hoop dat mensen uit andere steden Kugahara, Ota Ward, zullen leren kennen.''
5e Shunputei Shōya / huidige Shunputei Shōya (2016)
Wie kiest de artiesten en wat zijn hun criteria?
"Ik ben degene die de artiesten kiest. Ik kies niet alleen de artiesten, maar ik wil dat zij degenen zijn die zich kunnen voorstellen dat ze in Kugaraku praten en dat de mensen om Kugaraku lachen. Ik vraag jullie om op te treden. Want daarvoor ga ik naar verschillende rakugo-optredens en vaudeville-shows.''
Hoe vaak ga je daar per jaar?
"Ik kom er nogal wat. Vóór de coronacrisis ging ik er zeven à acht keer per maand heen."
Is het niet twee stappen per week?
"Ik ga op bezoek bij de mensen die ik wil ontmoeten. Natuurlijk ga ik niet alleen op zoek naar mensen die willen komen opdagen. Ik ga om plezier te hebben."
Wat is de aantrekkingskracht van Rakugo voor Shinmen?
``Van Rakugo kan zowel met de oren als met de ogen worden genoten. Ik word vaak ondergedompeld in de wereld van live rakugo. Als ik bijvoorbeeld in een kamer in een woonhuis ben, ben ik met een beer.八Het voelt alsof ik naar een verhaal luister dat door Tsutsuan wordt verteld. ‘Is Rakugo niet moeilijk? ', wordt mij vaak gevraagd. Op zulke momenten nodig ik mensen uit om te komen alsof ik een prentenboek ga laten lezen en een oud verhaal voorlees. Rakugo is te zien op tv of te streamen, maar live wordt het anders.枕Maar voordat we bij het hoofdonderwerp komen, zal hij het hebben over koetjes en kalfjes en zijn ervaringen als rakugo-verhalenverteller. Terwijl ik erover sprak, zag ik de reacties van de klanten die dag, en zei dingen als: ‘Veel van de klanten van vandaag zijn rond deze leeftijd, sommigen hebben kinderen, dus ik ben opgewonden om zoiets als dit te horen.’ Toen hij bij een bepaalde lade was, stelde hij een programma samen en zei: 'Laten we hier vandaag over praten.' Ik denk dat dit entertainment is voor het publiek dat hier nu is. Daarom denk ik dat het een gevoel van eenheid creëert en wat een leuke plek het is. ”
20e Ryutei Komichi-meester (2020)
Wat voor klanten heb je?
"De meeste mensen zijn tussen de 40 en 60 jaar oud. 6% is vaste klant en 4% is nieuw. De meesten van hen komen uit Ota Ward, maar omdat we informatie verspreiden op SNS, wonen we in verre oorden zoals Saitama, Chiba en Shizuoka We hebben zelfs een keer mensen uit Shikoku contact met ons laten opnemen omdat ze iets te doen hadden in Tokio. We waren erg blij."
Hoe hebben uw klanten gereageerd?
"Na de voorstelling ontvangen we een vragenlijst. Iedereen werkt hard om de vragenlijsten in te vullen en de respons is erg hoog. De respons ligt bijna 100%. Elke keer hebben we een evaluatiegesprek met iedereen in de groep en zeggen: "Oké, laten we proberen dit te verbeteren." Over het algemeen is iedereen blij. We vragen hen om ons de naam van de volgende verteller te vertellen. Alleen al daarom maakt iedereen zijn volgende reservering. Ik schaam me ervoor zeg het zelf, maar ze zeggen: ‘Het moet wel leuk zijn als Shinmen mij kiest.’ Ik bedenk hoe dankbaar ik ben.’
Wat is de reactie van rakugo-artiesten?
"Het publiek bij Kugaraku heeft goede manieren. Er wordt geen afval achtergelaten en bovenal lacht iedereen veel. De verhalenvertellers zijn ook erg blij. Naar mijn mening zijn het publiek en de artiesten de beste." Ze zijn even belangrijk. Ik wil ze allebei koesteren, dus er is niets dat mij gelukkiger maakt dan de verhalenvertellers gelukkig te zien. Ik ben erg dankbaar dat ze optreden op een kleine bijeenkomst als de onze.'
Heb je veranderingen opgemerkt bij de leden of in de lokale gemeenschap naarmate de groep voortduurt?
"Ik denk dat het aantal mensen dat begrijpt dat rakugo leuk is beetje bij beetje toeneemt. Ook zijn er veel mensen die elkaar alleen ontmoeten via "Kugaraku". Dat is waar, en hetzelfde geldt voor onze klanten. Ik ben er sterk van overtuigd dat de verbinding die ik met iedereen heb, een unieke kans.''
Naast rakugo-optredens maak je ook diverse boekjes.
“In 2018 maakte ik een kaart van Rakugo-clubs in Ota Ward. Destijds was ik een beetje ambitieus (lol) en dacht dat het mogelijk zou zijn om alle Rakugo-shows in Ota Ward samen te stellen en een Ota Ward Rakugo Festival te creëren. Dat is iets waar ik aan dacht.'
Ik denk dat je het kunt, het is niet alleen een ambitie.
'Ik begrijp het. Als ik dit echt wil laten gebeuren, zal ik alles in het werk stellen.'
Er is ook een genealogie van Rakugo-artiesten gemaakt.
``Elke keer dat we optreden, geven we de genealogie vrij van de mensen die destijds optraden. Als je terugkijkt op de jaren, zijn er levende nationale schatten en verschillende verhalenvertellers. Ik ben altijd geïnteresseerd.''
Ota Ward Rakugo Society Map (vanaf oktober 2018)
De stamboom van de Rakugo-verteller
Tenslotte willen wij graag een boodschap doorgeven aan onze lezers.
"Rakugo is een werkelijk prachtige vertelvoorstelling uitgevoerd op één kussen. Ik wil dat zoveel mogelijk mensen ernaar luisteren. Lachen verbetert je immuunsysteem. Ik wil dat je gezond wordt door naar Rakugo te luisteren. Binnen Ota Ward hoop ik echter dat het voor jullie een kans zal zijn om naar Rakugo te gaan luisteren, ook al is het buiten Ota Ward, en naar verschillende plaatsen te gaan. Iedereen, ga alsjeblieft naar Kugaraku, Rakugo-shows en Yose.'
Flyer voor de 4e Shunputei Ichizo Master (21) voor het eerst in ongeveer 2023 jaar gehouden
mascotte wenkende kat
Vertegenwoordiger van Ota Ward's Hisagahara Rakugo Friends Association "Kugaraku". In 2012, terwijl hij zich door ziekte depressief voelde, nodigde een senior op het werk hem uit om een live rakugo-optreden mee te maken. Toen hij zich bewust werd van de charme van rakugo, richtte hij het jaar daarop, in 2013, Kugaraku op, een groep vrienden in Hisagahara Rakugo in Ota Ward. Sindsdien zullen er 2023 voorstellingen plaatsvinden over een periode van 11 jaar tot november 10. Het volgende evenement staat gepland voor mei 21.
E-mail: rakugo@miura-re-design.com
Maak kennis met de winterse kunstevenementen en kunstspots die in dit nummer voorkomen. Waarom gaat u niet wat verder op zoek naar kunst, ook bij u in de buurt?
Controleer elk contact voor de laatste informatie.
Postzegelverzameling van Hibino Sanako
(De foto is een afbeelding)
Datum en tijd |
2 januari (za) tot 10 januari (zon) 9: 00-16: 30 (toegang is tot 16:00) Gesloten: Elke maandag (open op 2 februari (maandag/feestdag) en gesloten op 12 februari (dinsdag)) |
---|---|
場所 | Ota Ward Ryuko Memorial Hall (4-2-1, Centraal, Ota-ku, Tokio) |
料 金 | Volwassenen 200 yen, middelbare scholieren en jonger dan 100 yen *De toegang is gratis voor kinderen van 65 jaar en ouder (bewijs vereist), kleuters en mensen met een handicapcertificaat en één verzorger. |
Organisator / onderzoek | (Stichting van openbaar belang) Ota Ward Cultural Promotion Association 03-3772-0680 |
Situatie van de dag
Ikemeshi
Datum en tijd | |
---|---|
場所 | Parkeerplaats Nannoin (2-11-5 Ikegami, Ota-ku, Tokio) *Dit evenement zal niet plaatsvinden op de parkeerplaats voor Ikegami Baien, waarover nog niet werd beslist in de krant. |
Organisator / onderzoek |
Vereniging voor stadsrevitalisering van het Ikegami-district ikemachi146@gmail.com |
Afdeling Public Relations en openbare hoorzitting, afdeling Cultuur en kunstpromotie, Ota Ward Cultural Promotion Association