Public relations / informatiedocument
Deze website (hierna "deze site" genoemd) maakt gebruik van technologieën zoals cookies en tags om het gebruik van deze site door klanten te verbeteren, advertenties op basis van toegangsgeschiedenis, inzicht in de gebruiksstatus van deze site, enz. . Door op de knop "Akkoord" op deze site te klikken, stemt u in met het gebruik van cookies voor de bovengenoemde doeleinden en het delen van uw gegevens met onze partners en contractanten.Met betrekking tot de omgang met persoonlijke informatiePrivacybeleid van Ota Ward Cultural Promotion AssociationRaadpleeg.
Public relations / informatiedocument
Uitgegeven op 2021-7-1
De Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" is een driemaandelijks informatiedocument dat informatie bevat over de lokale cultuur en kunst, nieuw gepubliceerd door de Ota Ward Cultural Promotion Association vanaf de herfst van 2019.
"BEE HIVE" betekent een bijenkorf.
Samen met de wijkverslaggever "Mitsubachi Corps" verzameld door open rekrutering, zullen we artistieke informatie verzamelen en aan iedereen bezorgen!
In "+ bee!" Plaatsen we informatie die niet op papier kon worden ingevoerd.
Hoofdartikel: Ik wil gaan, het landschap van Daejeon getekend door Hasui Kawase + bee!
Kunstpersoon: Shu Matsuda, een verzamelaar van moderne douanegeschiedenis + bij!
Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!
Het gebied rond Ota Ward staat lange tijd bekend als een schilderachtige plek en in de Edo-periode werd het getekend als een ukiyo-e door vele schilders zoals Hiroshige Utagawa, Hokusai Katsushika en Kuniyoshi Utagawa.De tijd is verstreken en in het Taisho-tijdperk werd een nieuwe houtsnede met de naam "nieuwe afdruk" geboren.De leider en meest populaire schrijver is Hasui Kawase (1883-1957). Het heet "Showa Hiroshige" en is erg populair in het buitenland.Steve Jobs, die het leven schonk aan de huidige IT-samenleving, was ook een fervent verzamelaar.
Hasui Kawase "Ikegami Ichinokura (zonsondergang)" "Tokyo Twenty Views" 3
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
Wat is het verschil tussen Ukiyo-e en Shin-hanga?
"Het kleurenschema, de compositie en de nieuwe prints zijn nieuw. De Ukiyo-e prints uit de Edo-periode zijn licht vervormd, maar de nieuwe prints van Hasui zijn zeer realistisch. En het aantal printkleuren is anders. Er wordt gezegd dat ukiyo-e prints hebben maximaal 20 kleuren en nieuwe prints hebben 30 tot 50 kleuren."
Hasui wordt een "reisdrukker" en een "reisdichter" genoemd ...
"Op de vraag wat ik leuk vind, ga ik meteen op reis!" In het commentaar van mijn werk.Je reist echt het hele jaar door.Ik ging op schetsreis, kwam terug en tekende meteen een schets, en ging weer op reis.Direct na de grote aardbeving in Kanto reizen we meer dan 100 dagen van Shinshu en Hokuriku naar de regio's Kansai en Chugoku. Ik ben drie maanden van huis geweest en heb de hele tijd gereisd."
Wat dacht je van een foto van Tokio?
「Hasui komt uit Shimbashi.Sinds ik in mijn geboortestad ben geboren, zijn er veel schilderijen van Tokio. Ik heb meer dan 100 punten getrokken.De prefecturen Kyoto en Shizuoka zijn de meest voorkomende in landelijke gebieden, maar ze scoren nog steeds zo'n 20 tot 30 punten.Tokio is overweldigend groot. Ik teken 5 keer."
Is er een verschil in expressie met andere regio's?
「Omdat het de stad is waar ik ben geboren en getogen, zijn er veel werken die niet alleen de historische bezienswaardigheden van beroemde plaatsen weergeven, maar ook het informele landschap van Tokio dat Hasui zelf kent.Een scène in het leven, vooral de schilderijen die in het Taisho-tijdperk zijn getekend, verbeelden het dagelijks leven van mensen die het plotseling opmerkten."
Ook in het buitenland is het erg populair.
「De gebruikelijke nieuwe prenten zijn 100-200 prenten, hooguit 300 prenten, maar Hasui's "Magome no Tsuki" zou meer gedrukt zijn dan dat.Ik weet het exacte aantal niet, maar ik denk dat het erg goed verkocht leek.
Bovendien gebruikt het International Tourism Bureau sinds 7 de afbeelding van Basui op posters en kalenders om uit te nodigen voor reizen naar Japan voor het buitenland, en het is ook mogelijk om het als een kerstkaart uit Japan te verspreiden onder presidenten en premiers over de hele wereld, dat zal ik doen.Dit is in afwachting van de populariteit van Hasui in het buitenland."
Hasui Kawase "Magome no Tsuki" "Twenty Views of Tokyo" Showa 5
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
Vertel ons over uw relatie met Ota Ward.
"Ota, zoals" Senzokuike "," Ikegami Ichinokura (zonsondergang) "," Magome no Tsuki "," Omori Kaigan "," Yaguchi ", enz. Vijf werken van het landschap van de wijk worden getekend. "Senzoku Pond" werd geproduceerd in 5.Hasui verhuisde eind 3 naar Ota Ward.Eerst verhuisde ik naar het gebied bij de Omori Daisan Junior High School en na een tijdje ging ik in 2 in Magome wonen.Ik breng het grootste deel van mijn schilderwerk door in Ota Ward."
In de buurt van de huidige pasmarkering van Yaguchi.Het is een rivierbedding waar bewoners kunnen ontspannen. KAZNIKI
Kunt u enkele van de werken voorstellen die Ota Ward verbeelden?Hoe zit het bijvoorbeeld met het kiezen op basis van het plezier van het vergelijken van het landschap op het moment van productie en nu?
"Als een werk dat Ota Ward afbeeldt, is er" Darkening Furukawa Tsutsumi "(1919 / Taisho 8).De ginkgo-boom in Nishirokugo toont het gebied langs de Tama-rivier in de buurt van de Anyo-ji-tempel, waarvan wordt gezegd dat het de beroemde Furukawa Yakushi is.Een groene dijk met niets is getekend, maar het is nu een woonwijk.
"Yaguchi op een bewolkte dag" (1919 / Taisho 8) is ook een landschap van de Tama-rivier.In plaats van de beroemde Yaguchi-pas te tekenen, teken ik een ondiep en enigszins breed grindschip dat grind naar Tokio en Yokohama vervoerde.Het is interessant om foto's te maken van mannen die werken bij licht bewolkt weer.Er is nu geen schaduw te zien, inclusief de cultuur van grindschepen.Is het niet een uniek gevoel van Hasui dat de beroemde plek niet trekt zoals het is?Beide zijn werken uit het 8e jaar van het Taisho-tijdperk, dus het was een tijd dat ik nog niet in Ota Ward woonde.
"Senzoku Pond" en "Tokyo Twenty Views" (1928 / Showa 3) hebben nog steeds hetzelfde landschap als voorheen.Het is een compositie die naar de Myofukuji-tempel kijkt vanuit het huidige boothuis in het zuiden van Senzokuike.De Washoku Scenic Association beschermt nog steeds de natuur, het landschap en de smaak van die tijd.De ontwikkeling is nog steeds aan de gang en het was rond de tijd dat er beetje bij beetje huisvesting omheen werd gebouwd.
Hasui Kawase "Senzoku Pond" "Twenty Views of Tokyo" Gemaakt in 3
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
"Magome no Tsuki" en "Tokyo Twenty Views" (1930 / Showa 5) zijn werken met Ise-dennenbomen.Helaas is de den overleden.Er wordt gezegd dat dorpelingen die Ise bezochten tijdens de Edo-periode pijnbomen terugbrachten en plantten.Het moet een symbool van Magome zijn geweest.Drie Matsuzuka blijft achter het belangrijkste heiligdom van Tenso Shrine.
Kijk vanuit Shin-Magomebashi naar het Tenso-heiligdom, waar Sanbonmatsu vroeger was. KAZNIKI
"Omori Kaigan" en "Tokyo Twenty Views" (1930 / Showa 5) worden nu teruggewonnen.Het ligt rond het Miyakohori-park.Er was een pier en het was een dok.Vanaf daar begon ik naar de zeewierboerderij te gaan.Omori-zeewier is beroemd en het lijkt erop dat Basui vaak een souvenir was.
Hasui Kawase "Omori Kaigan" "Twenty Views of Tokyo" Showa 5
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
Morigasaki in "Sunset of Morigasaki" (1932 / Showa 7) was ook een gebied waar zeewier werd verbouwd.Het ligt tussen Omori Minami, Haneda en Omori.Er was een minerale bron en vroeger ging de Magome-schrijver naar buiten om te spelen.De afgebeelde hut is een gedroogde zeewierhut. "
Gehouden in Ota Ward Folk Museum vanaf juliSpeciale tentoonstelling "Hasui Kawase - Japans landschap reizend met prenten-"Vertel me alsjeblieft over.
"De eerste helft is het landschap van Tokio en de tweede helft is het landschap van de bestemming. We zijn van plan om in totaal ongeveer 2 items te exposeren.
In de eerste helft is te zien hoe Hasui, geboren in Tokyo, Tokyo schilderde.Zoals ik al eerder zei, zijn er veel werken die niet alleen historische locaties weergeven, maar ook alledaagse landschappen.Je kunt zien wat er nu is verdwenen, wat blijft zoals het was, het landschap van het verleden en de manier waarop mensen leven.Echter, Hasui, die voor de oorlog energiek Tokyo aan het tekenen was, verdwijnt na de oorlog plotseling.Er zijn bijna 90 vooroorlogse werken, maar slechts 10 naoorlogse werken.Ik denk dat Tokyo na de oorlog snel veranderde, en ik voelde de eenzaamheid van het verliezen van Tokyo in mij.
Na de oorlog was het werk dat Ota Ward afbeeldde "Snow in the Washoku Pond" (1951 / Showa 26).Het is het decor van de besneeuwde voetvijver.Het lijkt erop dat hij vaak een wandeling maakte in de wasvijver, en hij had waarschijnlijk een bijlage.
Hasui Kawase "Resterende sneeuw in Washoku Pond" Gemaakt in 26
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
Het laatste landschap dat ik tekende was de Ikegami Honmonji-tempel in "Ikegami Snow" (1956 / Showa 31).Een jaar voor de dood.Dit is ook een sneeuwlandschap.Het laatste wat ik tekende was een oude tempel genaamd Washokuike en Honmonji.Ik denk dat ik het heb getekend met een gehechtheid aan het landschap dat sinds lang geleden niet is veranderd.Beide zijn stille werelden zoals Hasui.
Hasui Kawase "Sneeuw op Ikegami" gemaakt in 31
Geleverd door: Ota Ward Folk Museum
In de tweede helft van de tentoonstelling nam ik het landschap van Hasui's reisbestemming in me op, waar ik meer van hield dan van wat dan ook.Ik denk dat het moeilijk is om te reizen vanwege de corona, maar Hasui loopt namens ons en tekent verschillende landschappen.Ik hoop dat je kunt genieten van het gevoel van reizen door heel Japan door de landschapsprenten die door Hasui zijn getekend."
Ⓒ KAZNIKI
Curator van het Ota Ward Folk Museum.In 22 nam hij zijn huidige functie op.Naast de vaste tentoonstelling met betrekking tot Magome Bunshimura, heeft hij de afgelopen jaren de speciale tentoonstelling "Ota Ward in the Works-Landschap getekend door een schrijver / schilder" geleid.
Kawase Hasui Met dank aan: Ota Ward Folk Museum
1883 (Meiji 16) -1957 (Showa 32), een graficus in de Taisho- en Showa-periodes.Gewerkt aan de productie van nieuwe prints met de uitgever Shozaburo Watanabe.Hij is gespecialiseerd in landschapsafdrukken en heeft in zijn leven meer dan 600 werken nagelaten.
Veel mensen hebben de Matsuda-collectietentoonstellingen "KAMATA Seishun Burning" en "Kamata Densetsu, the City of Movies" gezien in Ota Ward Hall Aplico en Ota Ward Industrial Plaza PiO tijdens het Kamata Film Festival.Shu Matsuda, een verzamelaar van filmartikelen zoals Shochiku Kamata-films, is ook een verzamelaar van Olympische goederen.
Waardevolle Olympische collectie en Mr. MatsudaⒸ KAZNIKI
Waarom ben je verzamelaar geworden?Heb je ontmoetingen of gebeurtenissen gehad?
"Oorspronkelijk is mijn hobby postzegels verzamelen sinds ik een kind was. Mijn hobby is het verzamelen van alles van postzegels tot speelgoed, tijdschriften, folders, etiketten, enz. Mijn echte naam is" Verzamelen ", maar mijn naam is Er wordt gezegd dat het is een straatleven. Ik ging van Nara naar Tokio om naar de universiteit te gaan, en ik hou van boeken en ga naar Kanda's oude boekenstraat sinds ik naar de universiteit ging. Ik ga al meer dan 50 jaar elke week. Eigenlijk is het ' is de terugkeer waar ik vandaag naar toe ging. ”
Het is een verzamelaarsleven sinds ik een kind was.
"Dat klopt. Het was echter ongeveer 30 jaar oud dat ik dit serieus begon te verzamelen om er een levenslange hobby van te maken. Ik had het tot dan toe apart gekocht, maar ik begon het serieus te verzamelen. Rond die tijd ging ik niet alleen naar de oude boekhandelwijk maar ook naar de oude volkswerktuigenmarkt, wat ik de rest van mijn leven moest blijven doen.
Wanneer en wat kreeg je voor het eerst de Olympische goederen?
"Ongeveer 30 jaar geleden, tussen 1980 en 1990. Er was een regelmatige tweedehands boekenmarkt in Kanda, en tweedehands boekwinkels in heel Tokio brachten verschillende materialen binnen en openden de stad ermee. Ik kreeg het daar. De eerste collectie was de officiële Olympische plan voor de spookspelen van Tokyo in 1940. Het JOC legde het voor aan het IOC omdat het het in Tokyo wilde houden. Materialen voor de spookspelen van Tokyo voor de oorlog. Is de eerste."
Phantom 1940 Olympische Spelen Tokyo Officieel Olympisch Plan (Engelse versie) ⓒ KAZNIKI
Het bleef echt goed.Heb je nu een JOC?
"Ik denk het niet. Er was vroeger een Duitse versie van het sportmuseum in het National Stadium, maar ik denk niet dat er een Engelse versie is.
Vervolgens werd "TOKYO SPORTCENTER OF THE ORIENT" tegelijk met het plan aan het IOC voorgelegd.Als centrum van oosterse sporten is dit een Olympisch bidalbum vol prachtige foto's die zowel Japan als de toenmalige sportomgeving van Japan aanspreken. "
1940 Olympische Spelen van Tokio Bid Album "TOKYO SPORTS CENTER OF THE ORIENT" ⓒ KAZNIKI
Waarom ben je doorgegaan met het verzamelen van Olympische goederen?
"Het is mysterieus dat als je eenmaal het materiaal voor de Olympische Spelen hebt verzameld, er op de een of andere manier waardevolle dingen zullen verschijnen op de tweedehands boekenmarkt. Bijvoorbeeld het Japanse kwalificatieprogramma ten tijde van de Olympische Spelen van 1924 in Parijs, 1936 Berlijn Voorlopige programma's ten tijde van de Olympische Spelen, wedstrijden ter ondersteuning van Japanse atleten op de Olympische Spelen van 1928 in Amsterdam, pamfletten voor de Olympische Spelen van 1940 in Helsinki, die werden veranderd in de spookachtige Olympische Spelen van 1940 in Tokio.
Er zijn ook materialen voor de Olympische Spelen van 1964 in Tokio.De kranten bij de openingsceremonie en herdenkingszegels zijn al vol.Er is ook een poster van de fakkeldrager die als furoshiki wordt gebruikt.Furoshiki is Japans, nietwaar?Daarnaast zijn er kaartjes voor de proefrit van de in 1964 geopende Shinkansen, kaartjes voor de opening van de monorail en pamfletten voor de opening van de Metropolitan Expressway in verband met de Olympische Spelen. "
Je kunt nu veel informatie online krijgen, maar hoe heb je de informatie verzameld toen je begon met het verzamelen?
"Het is al een hit. Er zijn vier of vijf keer per jaar op de markt voor oude volkswerktuigen op Heiwajima, maar ik ga er zeker naar toe. Hoe dan ook, als er een evenement is, kom ik honderden en duizenden keren naar buiten, en daar. Ik graaf één voor één op en verzamel het. Het is een verzameling die ik echt met mijn voeten verzamelde."
Hoeveel items heb je nu in je collectie?
"Nou, ik weet zeker dat het meer dan 100,000 punten zijn, maar misschien is het ongeveer 200,000 punten. Ik telde tot 100,000 punten, maar ik weet niet zeker hoeveel het sindsdien is gestegen."
Officiersembleem Olympische Spelen Tokyo 1964 (uiterst rechts) en 3 soorten emblemen te koop ⓒ KAZNIKI
Wat is de motivatie om te verzamelen, of wat voor gevoelens heb je?
"Als je het meer dan 50 jaar verzamelt, is het net als normaal eten. Het is een dagelijkse gewoonte geworden.
En tenslotte de vreugde van de ontmoeting.Ik praat vaak met andere verzamelaars, maar het gevoel als ik een bepaald materiaal = item tegenkom is geweldig.Er was een tijd dat alles werd gemaakt, dus er zijn altijd mensen die het hebben gezien.Maar tientallen jaren, en voor sommigen, meer dan 100 jaar, heb ik tijd doorgebracht die door velen niet werd gezien.Op een dag duikt het voor mijn neus op.Dus toen ik elkaar voor het eerst ontmoette, voelde het echt alsof "deze man wachtte om me te ontmoeten." "
Het is als een romance.
"En de vreugde van het invullen van de ontbrekende onderdelen. Als je doorgaat met het verzamelen van materialen, krijg je zeker een holte. Het past als een puzzel met Zuburn's Burn, of verzamelt zich. Dit plezier is geweldig. Dit is een beetje verslavend.
Om de een of andere reden is het ook leuk om verbinding te maken.Je leest de tekst van Ryunosuke Akutagawa in het tijdschrift dat je hebt gekregen, en er staat dat Akutagawa voor het eerst het podium van Sumako Matsui * in het keizerlijke theater zag.Dan kom ik toevallig het geschreven materiaal van het toneel tegen.Daarna werden ongeveer 100 materialen van Sumako Matsui achter elkaar verzameld. "
Het voelt vreemd.
"De grootste vreugde is een herbelevenis in de fantasiewereld ... Ik heb bijvoorbeeld verschillende materialen voor de keizerlijke drama-uitvoering van 1922 (Taisho 11) van de Russische ballerina Anna Pablois *. Natuurlijk, mijn sinds ik niet geboren ben , Ik heb haar podium niet echt gezien. Maar als ik naar het programma op dat moment kijk en naar het bromide op dat moment, krijg ik de illusie dat ik het eigenlijke podium zie. Het voelt alsof je geniet van het leven van veel mensen , alsof je al meer dan 100 jaar leeft."
Vertel ons tot slot uw verwachtingen voor de Olympische Spelen van Tokio 2020 + 1.
"Er zijn verschillende items zoals patches en postzegels om geld in te zamelen voor het evenement. Er is ook een boekje dat de Banking Association al vier jaar publiceert om de Olympische Spelen in Tokio op te fleuren sinds de Olympische Spelen in Londen werden gehouden. Er was ook een pamflet onafhankelijk uitgegeven door lokale overheden en bedrijven in heel Japan, en het was een heel groot project voor het hele land. Mensen in heel Japan en bedrijven hebben het echt wanhopig volbracht. Dat komt omdat het voor de oorlog was. Deze keer kan ik niet maak er een spook van, en ik kan je vertellen hoe hard heel Japan probeerde de Olympische Spelen te halen.Sommige mensen zeggen dat we deze Olympische Spelen moeten stoppen, maar hoe meer we leren over de geschiedenis van de Olympische Spelen, hoe meer we kunnen vertellen. Je zult merken dat het niet alleen een sportevenement is. De Olympische Spelen moeten doorgaan, in welke vorm dan ook, door de wijsheid van de mensheid samen te brengen en zonder te stoppen. De viering van de vrede wil niet onderbroken worden."
* Sumako Matsui (1886-1919): Japanse nieuwe drama-actrice en zangeres.Hij lijdt aan twee echtscheidingen en een schandaal met schrijver Hogetsu Shimamura.Het nummer "Katyusha's Song" in het toneelstuk "Resurrection", gebaseerd op Tolstoj's aanpassing aan Hogetsu, zal een grote hit worden.Na de dood van Hogetsu pleegt hij daarna zelfmoord.
* Anna Pavlova: (1881-1931): Russische ballerina uit het begin van de 20e eeuw. Het kleine stuk "Swan", gechoreografeerd door M. Fokin, werd later bekend als "The Dying Swan" en werd synoniem met Pavlova.
Ⓒ KAZNIKI
Een verzamelaar van moderne douanegeschiedenis.Van kinds af aan een echte verzamelaar.Het verzamelt alles met betrekking tot moderne Japanse gebruiken, om nog maar te zwijgen van films, toneelstukken en de Olympische Spelen.
Aandacht EVENT-informatie kan in de toekomst worden geannuleerd of uitgesteld om de verspreiding van nieuwe coronavirusinfecties te voorkomen.
Controleer elk contact voor de laatste informatie.
Datum en tijd | [Eerste term] "Landschap van Tokyo" 7 juli (za) - 17 augustus (zon) [Laat] "Landschap van de bestemming" 8 augustus (donderdag) - 19 september (maandag / feestdag) 9: 00-17: 00 Reguliere feestdag: maandag (Het museum is echter open op 8 augustus (maandag / feestdag) en 9 september (maandag / feestdag)) |
---|---|
場所 | Ota Ward Volksmuseum (5-11-13 Minamimagome, Ota-ku, Tokio) |
料 金 | 无 料 |
Organisator / onderzoek | Ota Ward Volksmuseum 03-3777-1070 |
Vanaf de startdatum van de tentoonstelling van elk gebouw tot dinsdag 8 augustus (tot zondag 31 augustus in de Ryuko Memorial Hall)
Speciale tentoonstellingen en speciale tentoonstellingen zullen worden gehouden in de Ryuko Memorial Hall, Katsu Kaishu Memorial Hall en Omori Nori Museum, inclusief het plaatselijke museum, ten tijde van de Olympische Spelen!
Maak van deze gelegenheid gebruik om musea in Ota Ward te bezoeken!
Datum en tijd | 7 juli (za) - 17 augustus (zo) 9:00-16:30 (tot 16:00 toegang) Reguliere feestdag: maandag (of de volgende dag als het een nationale feestdag is) |
---|---|
場所 | Ota Ward Ryuko Memorial Hall (4-2-1, Centraal, Ota-ku, Tokio) |
料 金 | Volwassenen 500 yen, kinderen 250 yen * Gratis voor 65 jaar en ouder (certificering vereist) en jonger dan 6 jaar |
Organisator / onderzoek | Ota Ward Ryuko Memorial Hall |
Datum en tijd | 8 augustus (za) en 21 augustus (zo) 11: 00-17: 00 |
---|---|
Deelnemende artiesten | Satoru Aoyama, Mina Arakaki, Taira Ichikawa, Yuna Ogino, Moeko Kageyama, Reiko Kamiyama, Kento Oganazawa, TEPPEI YAMADA, Takashi Nakajima, Manami Hayasaki, Riki Matsumoto en anderen |
Deelnemende faciliteiten | ART FACTORY Jonanjima, Gallery Minami Seisakusho, KOCA, SANDO BY WEMON PROJECTS en anderen |
料 金 | 无 料 |
Organisator / onderzoek | Ota Ward OPEN Atelier 2021 Uitvoerend Comité nakt@kanto.me (Nakajima) |
foto: Elena Tyutina
Datum en tijd | 9 juli (za) - 4 augustus (zo) 9:00-16:30 (tot 16:00 toegang) Reguliere feestdag: maandag (of de volgende dag als het een nationale feestdag is) |
---|---|
場所 | Ota Ward Ryuko Memorial Hall (4-2-1, Centraal, Ota-ku, Tokio) |
料 金 | Volwassenen 500 yen, kinderen 250 yen * Gratis voor 65 jaar en ouder (certificering vereist) en jonger dan 6 jaar |
Organisator / onderzoek | Ota Ward Ryuko Memorial Hall |
Afdeling Public Relations en openbare hoorzitting, afdeling Cultuur en kunstpromotie, Ota Ward Cultural Promotion Association