Naar de tekst

Omgaan met persoonlijke informatie

Deze website (hierna "deze site" genoemd) maakt gebruik van technologieën zoals cookies en tags om het gebruik van deze site door klanten te verbeteren, advertenties op basis van toegangsgeschiedenis, inzicht in de gebruiksstatus van deze site, enz. . Door op de knop "Akkoord" op deze site te klikken, stemt u in met het gebruik van cookies voor de bovengenoemde doeleinden en het delen van uw gegevens met onze partners en contractanten.Met betrekking tot de omgang met persoonlijke informatiePrivacybeleid van Ota Ward Cultural Promotion AssociationRaadpleeg.

同意 す る

Public relations / informatiedocument

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.10 + bee!


Uitgegeven op 2022-4-1

vol.10 Lente-uitgavePDF

De Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" is een driemaandelijks informatiedocument dat informatie bevat over de lokale cultuur en kunst, nieuw gepubliceerd door de Ota Ward Cultural Promotion Association vanaf de herfst van 2019.
"BEE HIVE" betekent een bijenkorf.
Samen met de wijkverslaggever "Mitsubachi Corps" verzameld door open rekrutering, zullen we artistieke informatie verzamelen en aan iedereen bezorgen!
In "+ bee!" Plaatsen we informatie die niet op papier kon worden ingevoerd.

Kunstpersoon: Meubels en gereedschappen Voorzitter van de Society of Indoor History / Geregistreerde tastbare culturele eigendommen Kazuko Koizumi, directeur van Showa Living Museum + bee!

Shotengai x Art: Een prentenboekwinkel waar je kunt genieten van thee "TEAL GREEN in Seed Village" + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Kunstpersoon + bij!

Meubilair wordt niet erkend als cultureel eigendom of kunstwerk in Japan
"Meubelgereedschap Indoor History Society Voorzitter / Geregistreerde materiële culturele eigendom Showa Living Museum Director, Kazuko Koizumi"

Showa Living Museum, dat de huizen van gewone mensen, gebouwd in 26 samen met huishoudelijke artikelen, bewaart en opent.De directeur, Kazuko Koizumi, is ook een onderzoeker van de geschiedenis van Japans interieurontwerp en levensgeschiedenis die Japan vertegenwoordigt, die de voorzitter is van de Furniture and Tools Interior History Society.In de beroering van de naoorlogse periode leidde de ontmoeting met de Sendai-kist tot het pad van het Japanse meubelonderzoek.

Vroeger maakte elke regio unieke meubels.

Ik hoorde dat je een meubelontwerpbedrijf bent begonnen na een studie westerse schilderkunst aan de Joshibi University of Art and Design.

"Het was 34. Het is een klein bedrijf met slechts drie mensen, de president en ik, en ik heb het ontworpen. Ik deed ook de boekhouding en het ontwerp. In die tijd was het meubilair over het algemeen erg laag. Kleding Zelfs in de kleur, meubelen met fineerplanken aan weerszijden van het houten frame, de zogenaamde flitsstructuur, waren populair. Aangezien in de oorlog alles is afgebrand en er niets meer over was, is alles in orde, ongeacht de kwaliteit. Ik vroeg me af of er iets aan gedaan kon worden."

Vertel ons over uw ontmoeting met Sendai-kisten en Japanse meubels.

"In die tijd ging ik naar het Japan Folk Crafts Museum * in Komaba. Ik ben van tijd tot tijd in het Folk Crafts Museum geweest sinds ik een meisje was. Hij praatte met me terwijl ik rijstcrackers at. Toen ik naar mijn werk ging over meubels vertelde de curator me dat Sendai interessante meubels lijkt te maken.
Dus ging ik naar Sendai.Ik arriveerde 's ochtends in Sendai en ging naar de straat waar meubelwinkels stonden opgesteld, maar alle winkels stonden vol met alleen westerse ladekasten.Ik was teleurgesteld dat het zo iets anders was, en toen ik ineens naar de achterkant keek, was er een persoon die iets ouds aan het repareren was.Ik vroeg hem me te vertellen dat hij nog ouderwetse Sendai-kisten maakt, en ik heb hem meteen gevraagd.Toen ik er was, was ik verrast dat er een jong meisje uit Tokio kwam, en mijn oude man vertelde me verschillende oude verhalen.Ik was onder de indruk van de warmte van de mensen die traditioneel werk doen op het platteland, of de menselijkheid van mensen die oprecht hebben gewerkt. "

Er waren veel ambachtslieden over.

"Het huis exporteerde al sinds het Meiji-tijdperk Sendai-kisten, dus het lijkt erop dat Sendai-kisten in het buitenland bekend waren. Het was een ontwerp dat buitenlanders leuk vonden. Toen de troepen na de oorlog in Sendai aankwamen. Ik bleef ze maken. Niet alleen in Sendai, maar vroeger werden er in verschillende regio's unieke kisten gemaakt, maar in het Showa-tijdperk werden ze gestandaardiseerd tot Tokyo-kisten. Behalve de Sendai-kist is die verdwenen."


Sendai-kist (midden) die een binnenontwerp werd Ogiwara Miso Soy Sauce Shop in Shiogama City
Met dank aan Kazuko Koizumi Life History Institute

Niemand bestudeerde de geschiedenis van meubels.Allen zijn autodidact.

Daarna werd ik een onderzoeksstudent bij de afdeling Architectuur, Faculteit Ingenieurswetenschappen, Universiteit van Tokyo.Wat was de trigger?

"Ik studeerde meubelgeschiedenis terwijl ik als meubelwinkel werkte. Het eerste boek dat ik publiceerde was" Modern History of Housing "(Yuzankaku Publishing 34) op 1969-jarige leeftijd. Andere docenten over huisvesting Geschreven en ik schreef over meubels. Begeleid door professor Hirotaro Ota van de architectuurgeschiedenis aan de Universiteit van Tokyo. Ik werd een onderzoeksstudent architectuurgeschiedenis. "

Je deed onderzoek voordat je naar de universiteit ging, en je publiceerde een boek, nietwaar?

"Ja. Daarom ben ik serieus met mijn onderzoek begonnen. Omdat onderzoek naar de geschiedenis van meubelen een onontgonnen gebied was, gebruikte ik de onderzoeksmethode van de architectuurgeschiedenis en ging ik tastend verder met mijn onderzoek. Ik ben autodidact. Toen ik begon mezelf aan het onderzoeken was, was ik er de een na de ander niet helemaal in geïnteresseerd."

Niemand was geïnteresseerd in meubels.Ik kende de culturele waarde niet.

Kun je over meubels praten als kunst?

"Meubels hebben zowel praktische als artistieke aspecten. Sommige meubels zijn praktisch, terwijl andere fijn en cultureel waardevol zijn als kunstwerken. Meubels zijn echter een cultureel bezit in Japan. De waarde wordt niet erkend. Het wordt Ryukoin genoemd in Daitokuji * in Kioto.toren hoofdTatchuが あ り ま す.geheime hermitageMitanHet is een tempel met veel nationale schatten, zoals een theesalon en een Tenmoku-theekom.Er was een eenvoudig, mooi, hightech bureau.OprichterKogetsu SotoiKankerHet is een schrijftafel die (1574-1643) heeft gebruikt.Deze persoon is de zoon van Tsuda Sōgyū, een theemeester samen met Sen no Rikyu en Imai Sokyu.Toen ik in het bureau keek, ontdekte ik dat het een morus alba-bureau was, ontworpen door Rikyu.Het is een bureau dat kan worden aangemerkt als nationaal belangrijk cultuurgoed.Ryukoin is een beroemde tempel met veel nationale schatten en wordt bezocht door mensen van het Agentschap voor Culturele Zaken, maar aangezien niemand op meubels let, is het niet bekend of geëvalueerd. "


Rikyu Morus alba-bureau gerestaureerd door Kenji Suda, een levende nationale schat
Met dank aan Kazuko Koizumi Life History Institute

Ik koester het als iets van een oprichter, maar ik dacht niet dat het een kunstwerk of een cultureel bezit was.

"Er zijn veel van dergelijke voorbeelden. Dit is het verhaal toen ik naar de Manshuin * in Kyoto ging om erachter te komen. Het is een tempel waar de tweede prins van prins Hachijo Tomohito, de prins van de keizerlijke villa van Katsura, werd opgericht tijdens de Edo De vroege Shoin-zukuri-architectuur in Sukiya-stijl De Shoin-zukuri is het paleis van de heer, de Sukiya-zukuri is de theesalon en degene die er een is, is de keizerlijke villa van Katsura.
Er was een stoffige plank in de hoek van de gang van de Manshuin.Het is een kleine interessante plank, dus ik leende een vod en veegde het af.Qua architectuur was het een plank gebouwd door Sukiya-zukuri Shoin.Tot die tijd waren de meubels van de aristocraten in Shoin-zukuri-stijl, zoals laklakwerk.Voor de zemelen van de bovenste zakZacht brokaatZenkinIk had een brokaat rand.Het is ook Shoin-zukuri.Aan de andere kant waren de planken in sukiya-stijl en hadden ze het kale houten oppervlak.Het is een plank gemaakt door Shoin in Sukiya-stijl.Bovendien is het een waardevolle plank met een lange geschiedenis die de vroegste is en je weet wie hem gebruikt heeft.Maar niemand was ervan op de hoogte.Meubilair wordt namelijk niet erkend als cultuurgoed of kunstwerk. Ik interviewde "Japanese Art Japanese Furniture" (Shogakukan 1977). "


Manshuin Monzeki-plank
Met dank aan Kazuko Koizumi Life History Institute

Daar was iedereen van op de hoogte.

"Japanse meubels hebben een klassieke stijl, Karamono-stijl, sukiya-stijl, volkskunststijl en modern kunstenaarswerk. Klassieke stijl is gelakte ambachten, zoals ik eerder al zei.Maki-eMakie·Urushi-eUrushie·RadenRadenenz. kunnen worden toegepast.Meubels gebruikt door hooggeplaatste mensen zoals de keizer en aristocraten.Karamono-stijl maakt gebruik van palissander en ebbenhout met Chinees design.Sukiya-stijl maakt gebruik van de schors die zich ontwikkelde tijdens de theeceremonieschrijnwerkschrijnwerkHet is een meubel van.De volkskunststijl is een eenvoudig ontwerp en afwerking die zich ontwikkelde onder de mensen van de Edo-periode tot het Meiji-tijdperk.De werken van moderne kunstenaars behoren sinds het Meiji-tijdperk toe aan houtbewerkers.Tot dan toe werden meubels gemaakt door ambachtslieden en in plaats van schrijver te zijn, werd hij in de moderne tijd schrijver.Meubels zijn er in veel verschillende tijden en soorten en zijn erg interessant. "

Werd Japans meubilair niet historisch bestudeerd totdat de leraar het bestudeerde?

"Ja. Niemand deed het serieus. Daarom, toen ik Yoshinogari Historical Park maakte, waren er mensen in de geschiedenis van de architectuur in het gebouw, maar niemand wist van het interieur, dus heb ik de kamer gerestaureerd. Niemand doet dit veel meubelen en binnenhistorie.
Een ander groot deel van mijn werk is onderzoek naar moderne meubels in westerse stijl en op basis daarvan restauratie en restauratie. "

Het meubilair werd achtergelaten zonder reparatie.

De docent houdt zich ook bezig met de restauratie van meubels in gebouwen in westerse stijl, die landelijk zijn aangewezen als belangrijk cultuurgoed.

Arisugawa TakehitoArisugawa no MiyatakehitoRestauratie van meubels in de villa van Zijne Keizerlijke Hoogheid, Tenkyokaku, is de eerste.Het was 56 (Showa 1981).Vanzelfsprekend blijven diverse oude meubels in de architectuur van belangrijke culturele eigendommen.Het Agentschap Culturele Zaken wijst meubels echter niet aan als cultuurgoed.Om deze reden worden meubels weggegooid wanneer het gebouw wordt gerepareerd.Ten tijde van de restauratie zei de gouverneur van de prefectuur Fukushima dat Tenkyokaku de heer Matsudaira was en een familielid van Arisugawanomiya.Het leek er dus op dat Tenkyokaku het huis van zijn familieleden was, en het meubilair werd gerestaureerd en gerestaureerd onder de directe controle van de gouverneur.Met al het meubilair is de kamer levendig en mooi geworden.Als gevolg hiervan is ook landelijk meubilair van belangrijke culturele eigendommen gerestaureerd en gerepareerd.In de buurt van Ota Ward wordt het meubilair van het voormalige Asaka Palace, dat een tuinmuseum is geworden, gerestaureerd.Van Yoshinogari tot de voormalige residentie van Asaka Palace, ik moet het doen. "


Voormalig Asaka Palace Restauratie Meubilair
Met dank aan Kazuko Koizumi Life History Institute

Vertel ons over uw toekomstige activiteiten.

"Ik ben nu de geschiedenis van Koreaanse meubels aan het schrijven. Ik ben van plan om het binnenkort te schrijven. En ik heb nog iets dat ik heel graag wil schrijven. Ik zou graag twee boeken publiceren die het hoogtepunt van mijn onderzoek zullen zijn."

Wat is de inhoud van een ander boek?

"Ik kan het nog niet zeggen (lacht)."

 

* Japan Folk Crafts Museum: het was gepland door de denker Yanagi Soetsu en anderen in 1926 als de basis van de Mingei-beweging met als doel het nieuwe concept van schoonheid genaamd "Mingei" populair te maken en "schoonheid tot leven te maken". 1936 met hulp.Ongeveer 17000 nieuwe en oude ambachten uit Japan en andere landen, zoals keramiek, geverfde en geweven producten, houtlakproducten, schilderijen, metaalbewerkingsproducten, metselwerkproducten en gevlochten producten, verzameld door Yanagi's esthetische ogen, worden opgeslagen.

* Muneyoshi Yanagi: een vooraanstaand denker in Japan. Geboren in 1889 in wat nu Minato-ku, Tokyo is.Gefascineerd door de schoonheid van Koreaans keramiek, bracht Yanagi hulde aan het Koreaanse volk, terwijl hij zijn ogen opende voor de schoonheid van de alledaagse voorwerpen van de mensen, gemaakt door onbekende ambachtslieden.Toen hij handwerk uit heel Japan onderzocht en verzamelde, bedacht hij in 1925 het nieuwe woord "Mingei" om de schoonheid van volksambachten te vieren, en begon hij serieus de Mingei-beweging. In 1936, toen het Japan Folk Crafts Museum werd geopend, werd hij de eerste directeur. In 1957 werd hij geselecteerd als Persoon van Culturele Verdienste. Hij stierf in 1961 voor 72 jaar.

* Daitokuji-tempel: gesticht in 1315.Het werd verwoest door de Onin-oorlog, maar Ikkyu Sojun herstelde zich.Hideyoshi Toyotomi hield de begrafenis van Nobunaga Oda.

* Tatchu: een klein instituut waar de discipelen naar de deugd verlangden en zich op de oever van het graf vestigden na de dood van de hogepriester van Odera.Een kleine tempel op het terrein van een grote tempel.

* Manshuin: het werd gebouwd in Hiei tijdens het Enryaku-tijdperk (728-806) door Saicho, de stichter van de boeddhistische priester.In het 2e jaar van de Meireki (1656) betrad prins Hachijo Tomohito, de stichter van de keizerlijke villa van Katsura, de tempel en werd verplaatst naar de huidige locatie.

* Tenkyokaku: een gebouw in westerse stijl gebouwd in de buurt van het Inawashiro-meer als villa voor Zijne Keizerlijke Hoogheid Prins Arisugawa Takehito.Het interieur van het gebouw, dat een renaissanceontwerp heeft, ademt de geur van het Meiji-tijdperk.

 

profiel


Kazuko Koizumi bij "Showa Living Museum"
Ⓒ KAZNIKI

Geboren in Tokio in 1933.Doctor of Engineering, voorzitter van de Interior History Society of Furniture and Tools, en directeur van het Showa Living Museum, een geregistreerd materieel cultureel eigendom.Japans meubelontwerper geschiedenis en levensgeschiedenis onderzoeker. Hij is auteur van talrijke boeken, zoals "History of Interiors and Furniture" (Chuokoron-sha) en "TRADITIONAL JAPANSE FURNITURE" (Kodansha International).Voormalig professor aan de Kyoto Women's University.

昭和 の く ら し 博物館
  • Locatie / 2-26-19 Minamikugahara, Ota-ku, Tokyo
  • Toegang / 8 minuten lopen van "Kugahara Station" op de Tokyu Ikegami-lijn.8 minuten lopen van "Shimomaruko Station" op de Tokyu Tamagawa-lijn
  • Kantooruren / 10: 00-17: 00
  • Openingsdagen / vrijdag, zaterdag, zondag en feestdagen
  • Telefoon / 03-3750-1808

ホ ー ム ペ ー ジander raam

Winkelstraat x kunst + bij!

Ik wil mensen en boeken zorgvuldig met elkaar verbinden
Een prentenboekwinkel waar je kunt genieten van theeTEALgroenblauw GREENグ リ ー ン in Zaadzaad DorpDorp"
Winkelier: Yumiko Tanemura

Vanaf station Musashi Nitta steekt u Kanpachi Dori over en slaat u rechtsaf bij het hek van de kleuterschool. U ziet een winkel met een houten bord op de witte muur.Het is een prentenboekwinkel "TEAL GREEN in Seed Village" waar je kunt genieten van thee.De achterkant is een coffeeshop en het is een ruimte waar je zelfs met kinderen kunt ontspannen.

Ik wil de locatie van een boekhandel in een woonwijk optimaal benutten.

Wat heeft ervoor gezorgd dat je bent begonnen?

"Kugahara's Kugahara Sakaekai (Minamikugahara) had de eerste teal green. Het was een heel mooie prentenboekwinkel, dus ik ging er als klant heen. Zo was het.
Toen ik hoorde dat de winkel in januari 2005 zou sluiten, heb ik het verdwijnen van zo'n sfeervolle winkel uit de omgeving erg gemist.Ik vroeg me af wat ik met mijn tweede leven moest doen nadat mijn opvoeding tot rust was gekomen, dus ik bracht een jaar door met het verbouwen van mijn huis en verhuisde hier op 1 maart 1. "

Vertel me de oorsprong van de naam van de winkel.

"De naam is gegeven door de vorige eigenaar. Teal green betekent het donkere turkoois op de mannelijke kop van de wintertaling. De vorige eigenaar was een ontwerper. Tussen de traditionele Japanse kleuren. Het lijkt erop dat hij deze naam heeft gekozen.
Inseed Village komt van mijn naam, Tanemura.Tyr-Teal vloog weg van Kugahara en landde in Chidori.En het verhaal van Seed Village = aankomst bij Tanemura's huis werd gemaakt door de vorige winkeleigenaar op het moment van de opening van de vernieuwing. "

Kun je iets vertellen over de boeken waarmee je te maken hebt?

"We hebben zo'n 5 prentenboeken en kinderboeken uit Japan en het buitenland. We hebben ook ansichtkaarten en brievensets voor schrijvers. Ik wil dat je een brief schrijft. Handgeschreven brieven zijn tenslotte leuk."

Vertel ons het concept en de kenmerken van de winkel.

"Ik wil de locatie van een boekhandel in een woonwijk optimaal benutten. Ik wil dat klanten zich dichter bij de boekenwereld voelen door een gezellig evenement te organiseren dat uniek is voor deze winkel."


Winkelier: Yumiko Tanemura
Ⓒ KAZNIKI

Ik denk dat het mogelijk is om de essentie ervan te vatten omdat het een volwassene is die verschillende levenservaringen heeft.

Wat is de charme van de boekenwereld?

"Toen ik me al van jongs af aan zorgen maakte, heb ik het gevoel dat ik de woorden in het boek heb overwonnen. Ik wil dat zowel kinderen als volwassenen zulke woorden tegenkomen. Kinderen en volwassenen, laat staan ​​kinderen, hebben verschillende ervaringen. Ik kan het' doe ze niet allemaal, dus ik wil dat je je fantasie in het boek gebruikt om meer te ervaren. Ik wil dat je een rijk leven leidt.'

Wilt u dat zowel volwassenen als kinderen het lezen?

"Ik denk dat volwassenen met verschillende levenservaringen de essentie ervan dieper kunnen begrijpen. Het is vaak zo dat volwassenen dingen beseffen die ze niet opmerkten toen ze kinderen waren. Boeken zijn beperkte woorden. Omdat het is geschreven in, ik denk dat je als volwassene de wereld achter dat woord meer zult voelen.
Teal Green heeft ook een boekenclub voor het grote publiek.Het is een bijeenkomst waar volwassenen de jongensbibliotheek lezen en hun indrukken delen. "Toen ik het las toen ik een kind was, leek het een eng persoon die niet wist wat het personage zou doen, maar als ik het als volwassene las, kan ik zien dat er een reden is voor die persoon om te doen Dat.De manier waarop ik me voelde was heel anders dan toen ik een kind was. Ik dacht dat als je hetzelfde boek vaak in je leven leest, je iets anders zou zien. "

Ik hoop dat mensen zullen ontdekken dat de wereld van prentenboeken leuk is.

Kinderen kunnen hun verbeeldingskracht vergroten en volwassenen kunnen de wereld diep begrijpen omdat ze het leven hebben ervaren.

"Dat klopt. Ik wil gewoon dat kinderen er alleen van genieten als ze kinderen zijn, zonder na te denken over moeilijke dingen. Volwassenen willen nuttig zijn, maar het is puur een prentenboek. Ik hoop dat mensen zullen ontdekken dat de wereld leuk is."

Wat zijn de criteria voor het kiezen van de kunstenaars en werken die u behandelt?

"Het is een prentenboek, dus de foto is mooi. En het is een tekst. Het is ook belangrijk dat het makkelijk te lezen is. Ik kies vaak een verhaal met een sympathiek einde dat hoop geeft. Kinderen lezen het. Ik hou van iets dat ik denk "Oh, het was leuk" of "Laten we weer ons best doen." Ik wil dat kinderen iets zo helders mogelijk lezen."

Ik probeer de kans te krijgen om het verhaal rechtstreeks van de kunstenaar te horen.


Caféruimte waar de originele schilderijen werden tentoongesteld
Ⓒ KAZNIKI

Naast verkoop houd je je bezig met diverse activiteiten zoals originele schildertentoonstellingen, galeriegesprekken, boekenclubs, talkshows en workshops.

"Nu zijn er veel originele prentenboekexposities. Op dat moment heb ik de mogelijkheid om verhalen rechtstreeks van de kunstenaar te horen. Wat voor gedachten heb je bij het maken van boeken en hoe lang duurt het? Als ik het verhaal hoor van de schrijver, ik denk dat ik het boek nog dieper ga lezen. Ik ben blij dat iedereen die meedeed onder de indruk was en met een stralend gezicht terugkwam. Hetzelfde geldt voor het vertellen van verhalen uit prentenboeken, en ik ben blij dat ik zo'n gevoel van eenheid."

Vertel ons alstublieft uw toekomstplannen.

"In april houden we een tentoonstelling van originele tekeningen van een uitgeverij genaamd 'Mekurumu'. De uitgeverij is in 4 alleen door de redacteur gelanceerd. Dat zijn de originele tekeningen van de vier boeken die het afgelopen jaar zijn verschenen. Het is een tentoonstelling. Het is een moeilijke tijd voor uitgevers, ik dacht dat het geweldig zou zijn als ik ze zou kunnen steunen."

Dat de redacteur er zelf aan begonnen is, heeft waarschijnlijk een sterk gevoel voor hem.

"Dat klopt. Ik weet zeker dat er een boek was dat ik wilde publiceren. Ik denk dat er een boek was dat ik zou kunnen publiceren als het niet door een grote uitgever zou kunnen worden gepubliceerd. Het is interessant om dat gevoel te kennen, nietwaar Omdat boeken door mensen worden gemaakt, hebben ze altijd de gevoelens van mensen in zich, dat wil je weten."

Ik wil de boeken leveren die de persoon echt nodig heeft.

Vertel ons over toekomstige ontwikkelingen.

"Ik zou graag mijn best willen doen om boeken en mensen met elkaar in contact te brengen. Mensen die naar onze winkel komen, willen zulke kinderen cadeaus geven, dus ze brengen ons hun mening over wat voor soort boeken goed zijn. Elk boek wil ik zorgvuldig met elkaar verbinden en mensen zodat ik aan mijn wensen kan voldoen."

In tegenstelling tot postorder komen ze rechtstreeks naar de winkel.

"Ja, de meeste mensen vragen en hopen op zo'n boek om voor te lezen, zoals een boek dat kan worden opgelucht als je 's nachts slaapt, of een prentenboek waar je met je kind aan het lachen bent terwijl je praat. Terwijl ik het doe, kan ik op de een of andere manier voelen wie het is en wat de situatie nu is. Het is niet alleen voor volwassenen maar ook voor kinderen. Waar ben je in geïnteresseerd en wat voor soort spel doe je? Terwijl je naar zoiets luistert, raad ik je aan om dit soort te proberen van boek. De volgende keer dat je komt, ben ik erg blij om te horen dat je kind erg blij was met het boek. Evenementen zijn ook een manier om boeken met mensen te verbinden, maar het basisidee is om boeken aan elke persoon te overhandigen. Ik wil de boeken leveren die mensen echt nodig hebben."


Ⓒ KAZNIKI

"TEAL GREEN in Seed Village", een prentenboekwinkel waar je kunt genieten van thee

  • Locatie: 2-30-1 Chidori, Ota-ku, Tokio
  • Toegang / 4 minuten lopen van "Musashi-Nitta Station" op de Tokyu Tamagawa-lijn
  • Kantooruren / 11: 00-18: 00
  • Reguliere vakantie / maandag / dinsdag
  • E-mail / groenblauw ★ kmf.biglobe.ne.jp (★ → @)

ホ ー ム ペ ー ジander raam

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENTENKALENDER maart-april 2022

Aandacht EVENT-informatie kan in de toekomst worden geannuleerd of uitgesteld om de verspreiding van nieuwe coronavirusinfecties te voorkomen.
Controleer elk contact voor de laatste informatie.

Uitgever "Mekrumu" Tentoonstelling
"Ik wil alle kinderen boeken bezorgen"

Datum en tijd 3 maart (woensdag) - 30 april (zondag)
11: 00-18: 00
Reguliere vakantie: maandag en dinsdag
場所 "TEAL GREEN in Seed Village", een prentenboekwinkel waar je kunt genieten van thee
(2-30-1 Chidori, Ota-ku, Tokio)
料 金 onbeslist
Gerelateerde projecten Praat evenement
4 april (za) 9: 14-00: 15

ワ ー ク シ ョ ッ プ
4 april (za) 16: 14-00: 15
Organisator / onderzoek "TEAL GREEN in Seed Village", een prentenboekwinkel waar je kunt genieten van thee
03-5482-7871

詳細 は こ ち らander raam

Modeltreinmodule LAYOUT AWARD2022
Rondreizende tentoonstelling

Datum en tijd 4 augustus (za) en 2 augustus (zo)
10: 00-17: 00 (16:00 op de laatste dag)
場所 Creatieve productie Cre Lab Tamagawa
(1-21-6 Yaguchi, Ota-ku, Tokio)
料 金 Gratis / geen reservering nodig
Organisator / onderzoek Creatieve productie Cre Lab Tamagawa

詳細 は こ ち らander raam

De 3e tentoonstelling van lokale vrouwelijke kunstenaars: showcase van vrouwelijke kunstenaars in Kamata

Datum en tijd 4 april (zon) - 10 mei (zon)
12: 00-18: 00
Reguliere vakantie: woensdag en donderdag
場所 Galerij Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokio)
料 金 无 料
Gerelateerde projecten Galerij praten
4 april (zo) 17: 14-
Gratis / reserveren verplicht
Cast: Takuya Kimura (curator van Ryuko Memorial Hall)

Samenwerking live
4 april (zo) 25: 15-
2,500 yen, reserveringssysteem
Cast: Torus (Hal-Oh Togashi Pf, Tomoko Yoshino Vib, Ryosuke Hino Cb)
Organisator / onderzoek Galerij Minami Seisakusho
03-3742-0519

詳細 は こ ち らander raam

Galerij Kishio Suga en Boeddha Heian


Kishio Suga << Climate of Linkage >> (deel) 2008-09 (links) en << Houtsnijwerk Kannon Bodhisattva-restanten >> Heian-periode (12e eeuw) (rechts)

Datum en tijd 6 juni (vr) -3 (zo)
14: 00 ~ 18: 00
Reguliere vakantie: maandag-donderdag
場所 Galerij oud en modern
(2-32-4 Kamiikedai, Ota-ku, Tokio)
料 金 无 料
Organisator / onderzoek Galerij oud en modern

詳細 は こ ち らander raam

Ota Art Archives (OAA) 3 Takashi Nakajima


Afgelopen tentoonstelling van Takashi Nakajima

Datum en tijd 6 juni (vr) -3 (zo)
13: 00 ~ 18: 00
場所 KOCA
(KOCA, 6-17-17 Omorinishi, Ota-ku, Tokio)
料 金 无 料
Organisator / onderzoek Bij Kamata Co., Ltd.
info ★ atkamata.jp (★ → @)

詳細 は こ ち らander raam

お 問 合 せ

Afdeling Public Relations en openbare hoorzitting, afdeling Cultuur en kunstpromotie, Ota Ward Cultural Promotion Association