Naar de tekst

Omgaan met persoonlijke informatie

Deze website (hierna "deze site" genoemd) maakt gebruik van technologieën zoals cookies en tags om het gebruik van deze site door klanten te verbeteren, advertenties op basis van toegangsgeschiedenis, inzicht in de gebruiksstatus van deze site, enz. . Door op de knop "Akkoord" op deze site te klikken, stemt u in met het gebruik van cookies voor de bovengenoemde doeleinden en het delen van uw gegevens met onze partners en contractanten.Met betrekking tot de omgang met persoonlijke informatiePrivacybeleid van Ota Ward Cultural Promotion AssociationRaadpleeg.

同意 す る

Public relations / informatiedocument

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.9 + bee!


Uitgegeven op 2022-1-5

vol.9 winterkwestiePDF

De Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" is een driemaandelijks informatiedocument dat informatie bevat over de lokale cultuur en kunst, nieuw gepubliceerd door de Ota Ward Cultural Promotion Association vanaf de herfst van 2019.
"BEE HIVE" betekent een bijenkorf.
Samen met de wijkverslaggever "Mitsubachi Corps" verzameld door open rekrutering, zullen we artistieke informatie verzamelen en aan iedereen bezorgen!
In "+ bee!" Plaatsen we informatie die niet op papier kon worden ingevoerd.

Hoofdartikel: Japanse stad, Daejeon + bij!

Kunstpersoon: Kabuki Gidayubushi "Takemoto" Tayu Aoi Tayu Takemoto + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Hoofdartikel: Japanse stad, Daejeon + bij!

Ik wil de interesses van kinderen verbinden met de toekomst
"Voorzitter van de Japan Dance Federation van Ota Ward, Seiju Fujikage III, Seiju Fujikage, vice-voorzitter, Seiju Fujikage"
"Mr. Yoshiko Yamakawa, voorzitter van de Ota Ward Sankyoku Association (professor Koto, Sankyoku, Kokyu)"
"Mr. Tsurujuro Fukuhara, voorzitter van de Ota Ward Japanese Music Federation (Japanese Music Music)"

Ota Ward heeft zijn eigen traditionele cultuur en veel erfgenamen van de traditionele cultuur die Japan vertegenwoordigen, leven erin.Verschillende conserveringsverenigingen en -groepen zijn energetisch actief en hier leven drie levende nationale schatten.Om de traditionele cultuur aan kinderen door te geven, wordt bovendien actief begeleiding geboden in de gemeenschap en op scholen.Ota Ward is echt een "Japanse stad" vol traditionele cultuur.

Daarom willen we deze keer alle leden van de Ota Ward Japanese Music Federation, de Ota Ward Japan Dance Federation en de Ota Ward Sankyoku Association uitnodigen om te praten over de traditionele cultuur in Ota Ward, met name Kabuki-liederen.


Van links, de heer Fukuhara, de heer Fujima, de heer Yamakawa, de heer Fujikage
© KAZNIKI

Vrouwelijke kinderen gedragen zich goedし つ けOmwille van de betekenis waren de meeste mensen wat lessen aan het volgen.

Vertel ons eerst uw profiel.

Fujikage "Mijn naam is Seiju Fujikage, de voorzitter van de Ota Ward Japan Dance Federation. Oorspronkelijk was ik actief in de Fujima-stijl onder de naam Fujima Monruri. Ik nam deel onder de naam vanIn 9 erfden we de naam van Seiju Fujikage, het hoofd van de derde generatie Seiju Fujikage.De eerste generatie, Seiju Fujikage *, is een persoon die altijd voorkomt in de geschiedenis van de Japanse dans, dus ik heb moeite om een ​​moeilijke naam te erven. "


Seiju Fujikage (voorzitter van de Japan Dance Federation, Ota Ward)
Nagauta "Toba no Koizuka" (Nationaal Theater van Japan)

Yamakawa: Mijn naam is Yoshiko Yamakawa, en ik ben de voorzitter van de Ota Ward Sankyoku Association. Ik was oorspronkelijk in Kyoto, Kyoto.TodokaiHoe gaat het? Ik oefen al sinds ik op mijn 16e leraar werd.Ik kwam in 46 met mijn vrouw naar Tokio en mijn vrouw was het huis van Iemoto in Yamada-stijl.De Kyoto Todokai is de Ikuta-stijl.Sindsdien heb ik Yamada-stijl en Ikuta-stijl bestudeerd. "

Fujima "Mijn naam is Hoho Fujima, de vice-voorzitter van de Japan Dance Federation in Ota Ward. Vroeger was Kirisato Town in Ota Ward, en ik ben daar geboren. Mijn moeder is ook een meester. Ik deed dit, dus toen ik het me realiseerde, zat ik in deze positie."

Fukuhara "Ik ben Tsurujuro Fukuhara, de voorzitter van de Japanse Muziekfederatie Ota Ward. Er wordt gezegd dat mijn huis een muzikale begeleiding is voor mijn grootvader, vader en mijn derde generatie.Voortgezet En er wordt op drums gespeeld.Voor mij persoonlijk treed ik op in Kabuki-uitvoeringen, Japanse dansfeesten en concerten. "

Vertel ons over uw ontmoeting met traditionele podiumkunsten.

Fujikage: "Toen ik een kind was, deden de meeste meisjes wat lessen, ook al waren het gewone meisjes en alle meisjes in de buurt. Er werd gezegd dat het beter zou zijn om vanaf 6 juni te beginnen, en ik begon ook door een dans te kiezen uit verschillende lessen van 6 juni, toen ik 6 jaar oud was."

Fujima: "Mijn vriend gaat naar dansles, dus ik volgde hem om het te zien, en ik begon ermee toen ik 4 jaar oud was. Ik kreeg een leraar van de Fujima Kanemon-school. Het was dicht bij mijn huis. Dus ik ging fladderen (lacht). Vroeger oefende ik veel, om de dag. Ik had het gevoel dat dat meisje overal in de stad een furoshiki ging ophangen.'

Yamakawa: "Toen ik ongeveer 6 jaar oud was, begon ik koto te leren met de introductie van een kennis. De leraar was toen Masa Nakazawa, en ik bleef daar oefenen. Toen ik in mijn tweede jaar van de middelbare school zat, behaalde een kwalificatie en opende meteen een klaslokaal. Toen ik naar de universiteit ging, waren er studenten, en het eerste concert werd gehouden op hetzelfde moment dat ik afstudeerde aan de universiteit. Daarna slaagde ik voor het examen van de NHK Japanese Music Skills Training Vereniging in Tokio, en een jaar lang een keer per week. Ik ging van Kyoto naar Tokio, waar ik een connectie had met Yamakawa Sonomatsu, en dat doe ik nog steeds. "


Yoshiko Yamakawa (voorzitter van de Sankyoku-vereniging van de wijk Ota)
Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian Recital (Kioi Hall)

Fukuhara: "Mijn vader was een meester in Japanse muziek, en het ouderlijk huis van mijn moeder was een Okiya*, dus ik groeide op in een dagelijkse omgeving met shamisen en taiko drums. Toen ik een kind was, speelde iedereen Japanse muziek. Echter, Toen ik naar school ging, wist ik dat niet al mijn vrienden het deden, dus stopte ik een keer met oefenen. Ik liet het aan mij over omdat ik een oudere zus en een oudere broer had. Maar uiteindelijk zal ik de derde generatie, en ik ben nog steeds bij het heden."

Ik wil dat meer kinderen te horen krijgen dat "Japanners Japans zijn, nietwaar?"

Vertel ons alsjeblieft over de charme van ieder van jullie.

Fujikage "De aantrekkingskracht van Japanse dans is dat wanneer je naar het buitenland gaat en met dansers van over de hele wereld praat, je allemaal zegt: "Dans zoals Japanse dans niet in andere landen te zien is." Je zegt dat de reden in de eerste plaats literair is . Het drukt de oppervlakkige en interne aspecten van de literatuur samen uit. En het is theatraal, muzikaal en zelfs meer artistiek. Ik bevestig de aantrekkingskracht ervan opnieuw door te zeggen dat er geen ander land is dat alle elementen van een dans als de Japanse dans heeft. "

Fujima: "Ik hou van dansen en ben tot dit punt doorgegaan, maar ik vraag me af of ik als Japanse vrouw één kant van Yamato Nadeshiko moet verbinden met de kinderen. Het is geen gestage basisbeweging, zoals "Ik ben ik ga zo buigen" en "ik ga niet in de tatami-kamer zitten", maar dat soort dingen vertel ik je elke dag. Ik wil dat het aantal kinderen dat Japans zou zijn, toeneemt naarmate Ik wil dat jonge Japanse vrouwen de wereld insturen: "Wat zijn Japanse vrouwen?" Het is een Japanse dans. "


Dhr. Shoho Fujima (vice-voorzitter van de Japan Dance Federation, Ota Ward)
Kiyomoto "Festival" (Nationaal Theater van Japan)

Yamakawa: "Nu ik luister naar de verhalen van de twee docenten, ben ik echt onder de indruk. Ik dacht er niet aan en vond het gewoon leuk. Terugkijkend sloot ik me aan bij de trainingsgroep en ging ik een keer per week naar Tokio. Toen ik was daar, als ik naar de partituur op de Shinkansen keek, zou de heer hiernaast met me praten, en ik was zo jong dat ik hem mijn gedachten over de koto vertelde. Er is, in één woord, het geluid en het geluid, zoals de smaak en het wiegen van de bomen.Het is een aanhoudend geluid, waar ik van hou.Ik herinner me alleen dat ik zei: "Ik wil iedereen laten weten dat zoiets moois anders klinkt dan westerse muziek."Ik wil graag blijven bezoeken zonder mijn oorspronkelijke bedoelingen te vergeten. "

Fukuhara: Ik begon te denken dat Japanse muziek populairder zou zijn en begon het bedrijf in 2018. De meeste klanten die naar onze concerten komen, zijn basisliefhebbers = Japanse muziek en dans leren. Het is echter moeilijk voor algemene klanten om te komen. In het geval van Japanse muziek is het vaak moeilijk om te weten wat je speelt, wat je zingt of wat je danst, dus het is een paneel of een foto We hebben een concert waar we optreden terwijl we uitleg geven met behulp van een slapstick We nodigen mensen uit andere genres uit, zoals lange liedjes, samisen, sushi en biwa, evenals muzikanten. Met de deelname van geisha probeer ik ook met iedereen op het podium van de Hanayagi-wereld te spelen. Sinds kort ben ik ook dergelijke activiteiten te doen."

Vertel ons over elke groep.

Fujima "Het begin van de Ota Ward Japan Dance Federation is actrice Sumiko Kurishima * en Mizuki-stijl Kosen Mizuki. Het is een actrice die Matsutake Kamata voor de oorlog vertegenwoordigt. Ik weet het niet precies omdat er op dat moment geen materiaal is . Ik denk echter dat professor Kurishima waarschijnlijk in de jaren 30 is opgericht. We hadden 3 vergaderingen in het 37e jaar van Reiwa, en dan zijn we afwezig vanwege Corona. "

Yamakawa "De Sankyoku Kyokai begon in 5. Eerst begonnen we met zo'n 6 of 100 mensen inclusief ikzelf. Iedereen heeft kwalificaties en nu hebben we zo'n XNUMX mensen."

Fukuhara "The Ota Ward Japanese Music Federation heeft ongeveer 50 leden. Het is samengesteld uit leraren die verschillende Japanse muziek spelen, zoals Nagauta, Kiyomoto, Koto, Ichigenkoto en Biwa. Ik denk dat het rond 31 was, een jaar geleden. Mijn vader was de voorzitter, en na het overlijden van mijn vader was ik de voorzitter.”

Fujima: "Momenteel heb ik alleen de Dansfederatie. Ik kan geen tweebenige stroschoenen gebruiken, dus waste de Japanse Muziekfederatie mijn voeten (lacht). Momenteel neemt mijn zoon deel aan de Japanse Muziekfederatie.KiyomotoKiyomotoMisaburoYoshisaburois. "

Oudere kinderen deden niet zoveel als nu.De lessen waren normaal.

Is Ota Ward meer geïnteresseerd in traditionele podiumkunsten dan andere afdelingen?Ik denk niet dat elke afdeling zo'n federatie heeft.

Yamakawa: "Ik denk dat de burgemeester van Ota Ward zich inspant voor harmonie."

Fukuhara "Burgemeester Ota heeft de functie van erevoorzitter overgenomen. Ik heb er de laatste tijd niets meer van gehoord, maar toen ik klein was, stroomde het geluid van de shamisen natuurlijk door de stad. Er zijn veel Nagauta-leraren in de buurt. Ik ben hier. Ik denk dat er in het verleden veel mensen waren die leerden. Er was altijd een leraar in elke stad. '

Fujima: "Oude kinderen deden niet veel zoals ze nu doen. Als er een drumleraar was, zou ik naar een drumles gaan, als er een shamisenleraar was, zou ik een shamisen doen, of ik zou een koto doen. De lessen waren normaal."

Vertel ons over uw activiteiten op school, zoals workshops.

Fujikage "Er is een basisschool waar ik twee keer per maand bezoek en oefen. Daarna, als de zesdeklasser afstudeert, wil ik dat hij een lezing geeft over de Japanse cultuur, dus ik sprak erover en deed wat praktische vaardigheden. Ik heb tijd om op het einde naar de uitvoering te luisteren. Hoewel de vorm iets anders is, afhankelijk van de school, ga ik naar sommige scholen. "

Yamakawa: Er zijn enkele leden die naar de middelbare school en de middelbare school gaan om les te geven in de vorm van clubactiviteiten. De leerlingen van die school nemen ook deel aan de concerten van de vereniging. Ik ga lesgeven op de middelbare school met de bedoeling om de eerste en tweede klassers kennis te laten maken met de koto. Dit jaar is het derde jaar.”

Fukuhara: "Ik bezoek Yaguchi Junior High School elke maand. Ik doe altijd één keer per jaar mee aan het recital van de federatie. Onlangs heeft het ministerie van Onderwijs, Cultuur, Sport, Wetenschap en Technologie gesproken over Japanse muziek in het schoolonderwijs, maar de leraar. Ik hoor dat ik vaak pagina's oversla omdat ik geen les kan geven over Japanse muziek. Dus heb ik een dvd met Japanse muziek gemaakt in mijn bedrijf. Ik heb een set van 2 dvd's gemaakt op 1 basisscholen en middelbare scholen in Ota Ward. Ik heb verspreid het gratis aan 60 scholen met de vraag of ik het als lesmateriaal mocht gebruiken. Daarna maakte ik een verhaal van "Momotaro" met een dvd en een lied gebaseerd op een oud verhaal. Ik zou graag willen dat de kinderen naar het live luisteren prestatie. "


Tsurujuro Fukuhara (voorzitter van de Japanse Muziekfederatie Ota Ward)
Wagoto Japanese Music Live (Nihonbashi Sociaal Educatief Centrum)

Het Otawa Festival wordt voor het eerst in twee jaar weer face-to-face gehouden, vertel ons wat je ervan vindt en hoe enthousiast je bent.

Fujikage "Er is ook een plan voor ouders en kinderen om deze keer deel te nemen, dus ik denk dat ouders en kinderen kunnen communiceren met hun kinderen, of misschien hebben ze daar plezier in."

Fujima: Natuurlijk hoop ik dat kinderen en ouders kunnen leren hoe ze samen een kimono moeten dragen en vouwen, om nog maar te zwijgen van dansen."

Yamakawa: "Ik heb meerdere keren meegedaan, maar de kinderen zijn er erg in geïnteresseerd. Dezelfde kinderen komen vele malen in de rij naar de lessen. Ik heb tegen deze kinderen gezegd: "Een koto-leraar ergens in de buurt. Zoek en ga naar de praktijk." Dat belang wil ik graag verbinden met de toekomst.”

Fukuhara "Het Otawa-festival is een zeer waardevolle plek, dus ik zou graag willen dat je het voortzet."

 

* Eerste generatie, Seiju Fujikage: op achtjarige leeftijd leerde hij dansen en in 8 trad hij voor het eerst op in een toneelstuk van Otojiro Kawakami en Sada Yacco. Hij trouwde in 1903 met Kafu Nagai, maar scheidde het jaar daarop. In 1914 richtte hij de Fujikagekai op, maakte de een na de ander nieuwe werken en stuurde een nieuwe stijl naar de danswereld. In 1917 trad hij op in Parijs en introduceerde Nihon-buyo voor het eerst in Europa. 1929 richtte de nieuwe dansschool Toin High School op. 1931 Purple Ribbon Medal 1960 Persoon van Culturele Verdienste 1964 Orde van de Kostbare Kroon.

* Yamakawa Sonomatsu (1909-1984): sokyoku en componist in Yamada-stijl. Afgestudeerd aan Tokyo Blind School in 1930.Leerde sokyoku van de eerste Hagioka Matsurin, Sanxian van Chifu Toyose, compositiemethode van Nao Tanabe en harmonie van Tatsumi Fukuya.In het jaar van afstuderen noemde hij zichzelf Sonomatsu en richtte hij de Koto Haruwakai op. In 1950 won hij de eerste prijs in de compositiesectie van de 1959st Japanese Music Competition en de Minister of Education Award. Ontving de 1965e Miyagi Award in 68. Bekroond in de muziekafdeling van het Agency for Cultural Affairs Arts Festival in 1981 en XNUMX. XNUMX Orde van de Rijzende Zon, Orde van de Rijzende Zon.

* Okiya: Een huis met geisha en maiko.Wij sturen geisha's en geisha's op verzoek van klanten zoals restaurants, wachtruimtes en theehuizen.Sommige vormen en namen verschillen per regio.

* Sumiko Kurishima: Leerde dans van jongs af aan. Vervoegde Shochiku Kamata in 1921. Debuteerde in de hoofdrol van "Consort Yu", en werd een ster met deze tragische heldin. In 1935 kondigde hij zijn pensionering aan aan het einde van "Eternal Love" en verliet het bedrijf het volgende jaar.Daarna wijdde hij zich aan Nihon-buyo als een Soke van de Kurishima-school Mizuki-stijl.

profiel

Shizue Fujikage, voorzitter van de Japan Dance Federation van Ota Ward (Seiju Fujikage III)


Nagauta "Yang Guifei" (wedstrijdprestaties Japan-China)

Geboren in Tokio in 1940. Geïntroduceerd in Sakae Ichiyama in 1946. 1953 Studeerde onder de eerste Midori Nishizaki (Midori Nishizaki). Studeerde in 1959 bij Monjuro Fujima. 1962 Ontvangen Fujima-stijl Natori en Fujima Monruri. 1997 Erfenis van Toin High School III. Aanbeveling van de commissaris voor het Agentschap voor Culturele Zaken 2019.

Ota Ward Japan Dance Federation Vice-voorzitter, Houma Fujima (voorzitter van de Honokai)


Beschrijving van de ventilator

Geboren in Ota Ward in 1947. 1951 Fujima Kanemon School Inleiding tot Fujima Hakuogi. Verwierf de naam van de meester in 1964. Overgedragen aan de paarse school Fujima-stijl in 1983.

Yoshiko Yamakawa, voorzitter van de Ota Ward Sankyoku Association (professor Koto, Sankyoku, Kokyu)


Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian Recital (Kioi Hall)

Geboren in 1946. 1952 Leerde Jiuta, Koto en Kokyu van Makoto Nakazawa (Masa). 1963 Gepromoveerd tot Kyoto Todokai Shihan. 1965 Voorgezeten door Wakagikai. Afgestudeerd aan de 1969e termijn van de NHK Japanese Music Skills Training Association in 15.In hetzelfde jaar geslaagd voor de NHK-auditie. In 1972 studeerde hij bij zijn schoonvader, Ensho Yamakawa, en werd een meester in de koto-muziek in Yamada-stijl. Van 1988 tot 2013 werden in totaal 22 recitals gehouden. In 2001 werd hij voorzitter van de Ota Ward Sankyoku Association.

Tsurujuro Fukuhara, voorzitter van de Ota Ward Japanese Music Federation (Japanse muziekmuziek)


Japanse muziek-dvd-opnamen (Kawasaki Noh-theater)

Geboren in 1965.Van jongs af aan leerde hij Japanse muziek van zijn vader, Tsurujiro Fukuhara. Verscheen in Kabukiza Theater en Nationaal Theater vanaf de leeftijd van 18. 1988 Opende een oefenzaal in Ota Ward. 1990 Uitgeroepen tot de eerste Tsurujuro Fukuhara. Wagoto Co., Ltd. opgericht in 2018.

Otawa Festival 2022 Verbindend Japans-warm en vreedzaam leergebouw
Prestatiepresentatie + ontmoeting tussen Japanse muziek en Japanse dans

Datum en tijd zaterdag 3 maart
16:00 start
場所 Online levering
* Details worden begin februari bekend gemaakt.
Kijkgeld 无 料
Organisator / onderzoek (Stichting van openbaar belang) Ota Ward Cultural Promotion Association

詳細 は こ ち ら

Kunstpersoon + bij!

Dankzij begeleiding, patronage en ondersteuning
"Kabuki Gidayubushi" Takemoto "Tayu Aoi Tayu"

Takemoto *, die onmisbaar is voor Kabuki's Gidayu Kyogen *, en Tayu Aoi Takemoto, die de tayu is.Na vele jaren van studie werd het in 2019 gecertificeerd als een levende nationale schat, een houder van belangrijke immateriële culturele eigendommen.

Ik keek naar de uitzending van Kabuki-podium op tv en was er meteen door gefascineerd.

Gefeliciteerd met de certificering van twee jaar geleden als belangrijke houder van immaterieel cultureel erfgoed (levende nationale schat).

"Bedankt. Als het gaat om Living National Treasure, moeten we niet alleen de demonstraties aanmoedigen, maar ook de technieken die we hebben gecultiveerd voor de jongere generatie."

Kun je ons vertellen wat Takemoto is in de eerste plaats?In de Edo-periode bloeide de verhalende kunst van Joruri, en een genie genaamd Gidayu Takemoto verscheen daar, en zijn manier van spreken werd een stijl, en Gidayubushi werd geboren.Veel uitstekende toneelstukken werden daar geschreven, en velen van hen werden in Kabuki geïntroduceerd als Gidayu Kyogen.Is het oké om te zeggen dat Takemoto toen werd geboren?

"Dat klopt. In Kabuki zijn acteurs, dus de regels worden gespeeld door de acteurs. Het grootste verschil is dat Gidayubushi alleen gespeeld kan worden door de tayu en de shamisen. Takemoto is echter een Kabuki-acteur. Ik denk dat dat de grootste verschil. Een tijdje geleden werd het woord "Gidayu" populair, maar ik kende het woord "Gidayu". Was een middelbare scholier. In een dramatijdschrift schreef Gidayu Takemoto "Diamond".Ik heb het woord gebruikt.Voordat ik het door de acteur werd verteld, moest ik raden, dat wil zeggen, sontaku. "

Toen ik op de middelbare school zat, streefde ik al naar Takemoto.

"Ik ben geboren en getogen in Izu Oshima, maar sinds ik een kind was, hield ik van zwaardvechten en historisch drama. Ik denk dat het in het begin een verlengstuk daarvan was. Ik keek naar de uitzending van Kabuki op tv. Ik was meteen gefascineerd. Daarom namen mijn familieleden in Tokio me mee naar Kabukiza. Dat was toen ik in het tweede jaar van de middelbare school zat.'

In die tijd voelde ik me al aangetrokken tot Takemoto.

"Later zei Gidayu's meester: 'Als je Joruri leuk vindt, had je naar Bunraku moeten komen.' De Kabuki-acteur zei: 'Als je van Kabuki houdt, had je acteur moeten worden.' Maar ik ben blij dat Tayu van Takemoto is. de eerste keer dat ik naar Kabuki-za werd gebracht, was ik goed op het podium (recht vanuit het publiek).YukaMijn ogen waren vastgenageld aan de vaste positie van Gidayu genaamd.Hetzelfde geldt voor Joruri en Kabuki, maar Tayu speelt heel enthousiast.Dat is heel dramatisch en ook de productie is interessant.Sommige dingen zijn niet logisch, maar ik voelde me er toch door aangetrokken."

Ik denk dat ik veel geluk heb gehad om een ​​leider te zijn

Ik hoorde dat je in een heel gewoon huishouden bent geboren.Had je enige angst of aarzeling om van daaruit de wereld van klassiek entertainment te betreden?

"Dat is ook mijn geluk, maar het is tijd om een ​​trainingssysteem te starten om Takemoto's human resources op te leiden in het National Theatre. Ik zag de rekruteringsadvertentie in de krant. Kabuki-acteurs eerst. Het begon in, maar ik stond op het punt Takemoto te verhogen ook. Eigenlijk wilde ik meteen naar Tokio om stagiaire te worden, maar ik wil dat mijn ouders naar de middelbare school gaan. Ik heb mijn tijd in Oshima doorgebracht tot ik op de middelbare school zat. Na mijn afstuderen werd ik overgeplaatst naar de derde jaar opleiding. Aangezien het een opleidingscentrum in schoolstijl is, denk ik dat het moeilijk is om de wereld van klassieke podiumkunsten te betreden vanuit gewone huishoudens. Dat deed ik niet. In die tijd waren de leraren geboren in de Meiji- en Taisho-tijdperken leefden nog, dus ik denk dat ik veel geluk heb gehad een leider te zijn."

In feite was Tayu Aoi ver bij hem vandaan.

"Ik ben geboren in 35, maar mijn oudste werd geboren in 13. Het gebeurde dat ik even oud was als mijn moeder. Takemoto was in de orde van het betreden van deze wereld, en dat was de hele tijd. Het verandert niet. Welk werk je kunt doen is natuurlijk verschillend, maar er is geen klasse zoals de undercard, de tweede, en de echte hit zoals bijvoorbeeld rakugo."

Zelfs als u gecertificeerd bent als Living National Treasure, verandert dat niet.

"Ja. De volgorde van zitten in de kleedkamer is bijvoorbeeld niet veranderd. Het is vredig."


Ⓒ KAZNIKI

Ik heb de indruk dat Tayu Aoi al in een vroeg stadium actief was.

"Ik denk dat ik daar geluk heb. Allereerst heeft dhr. Ichikawa Ennosuke Kyogen opnieuw tot leven gewekt tijdens het XNUMXe generatie Ichikawa Ennosuke-tijdperk. Hij benoemde mij tot de XNUMXe generatie. Wanneer dhr. Utaemon Nakamura een meesterwerk van Gidayu speelt Kyogen, soms nomineert hij mij, en nu spreekt meneer Yoshiemon Nakamura, de huidige generatie, vaak tegen mij."

Over de derde generatie Ichikawa Ennosuke gesproken, er werd gezegd dat hij het revolutionaire kind van Kabuki was die Super Kabuki creëerde, en Kabuki-san was een vrouw die de hoofdstroom van Kabuki-onderhoud vertegenwoordigde tijdens het naoorlogse tijdperk.Ik vind het verbazingwekkend dat de acteurs aan de twee uitersten van conservatieve mainstream en innovatie ons vertrouwen.Ik heb ook gehoord dat de heer Kichiemon van de huidige generatie tegen de producent zei: "Controleer het schema van Aoi" bij het selecteren van een programma.

"Er is een veel voorkomende uitdrukking in Kabuki-groeten die zegt: 'Met de gave van begeleiding, patronage en ondersteuning', en ik denk dat ik met ze allemaal gezegend was. De geweldige begeleiding van mijn voorgangers. Ik was in staat om het te ontvangen, en gaf de hoofdrolspeler een plek om te pronken, dat wil zeggen, om het aan te kondigen. Daardoor kon ik de steun van iedereen krijgen. Ik ben echt dankbaar. Zonder dat heb ik het gevoel dat er niets kan worden gedaan."

Is het niet altijd mogelijk voor iemand als Tayu Aoi om te doen wat hij wil doen?

"Natuurlijk. Er is bijvoorbeeld een scène genaamd" Okazaki "in de Gidayu Kyogen genaamd" Igagoe Dochu Soroku. " Het gebeurt helemaal niet. De scène "Numazu" wordt vaak uitgevoerd, maar "Okazaki" niet Het werd zeven jaar geleden eindelijk gerealiseerd, toen meneer Kichiemon het in 7 zou uitvoeren. Het was het eerste optreden in 2014 jaar. Ik was blij toen ik er over kon praten."

Beweeg vooruit met achterwaartse beweging.Met dat gevoel wil ik graag hard werken

Als levende nationale schat zal het koesteren van jongere generaties een groot probleem zijn, maar hoe zit het hiermee?

"Ik zal me blijven ontwikkelen als artiest. Dan zal ik de jongere generatie begeleiden. Ik kijk er naar uit dat veelbelovende jonge mensen stagiaires zijn geworden. Ik moet ze opleiden. Ik denk dat ze allemaal nodig zijn. Het is niet gemakkelijk, maar een Japanse dansmeester zei dit. Als ik naar Europa ga, zijn balletdansers, coaches en choreografen onafhankelijk van elkaar. Japanse podiumkunsten moeten het echter allemaal zelf doen. Demonstratie, instructie en creatie zijn allemaal vereist door één persoon, maar ze zijn geschikt voor iedereen. Het is zeldzaam om iemand met een zwaard te vinden. Ik laat de creatie over aan de juiste persoon en ik zou mijn vaardigheden als coach en artiest willen verbeteren voor andere jongere generaties Met dat gevoel wil ik graag hard werken."

Je oudste zoon is Kiyomoto's tayu geworden.

"Ik denk dat mijn vrouw vaak naar verschillende Japanse muziek luisterde omdat ze Japanse dans leerde. Daarom koos ik voor Kiyomoto. Ik dacht niet aan Takemoto. Het is een wereld waar je niet verder mee kunt als je het niet leuk vindt. Hoe dan ook , Ik ben blij dat je je favoriete wereld hebt gevonden. En ik ben blij dat er een onderwerp is dat alle drie de gezinsleden gemeen hebben."

Ota Ward loopt door de Tokaido, dus er zijn veel historisch interessante plekken.

Ik zou iets willen vragen over Ota Ward. Ik heb gehoord dat je al vanaf je twintigste leeft.

"Toen ik op 22-jarige leeftijd trouwde, heb ik een nieuw pand aangevraagd bij de Tokyo Metropolitan Housing Supply Corporation en een prijs gewonnen. Daarom ben ik in Omorihigashi gaan wonen. Na daar 25 jaar gewoond te hebben, kocht ik een appartement in de Ik ben er nu. De dansmeester van mijn vrouw is vlakbij, dus ik woon al heel lang in Ota en dacht dat ik hier niet weg moest gaan."

Heb je een favoriete plek?

"Toen ik in een nest bleef wonen, begon ik in de vroege ochtend rond te lopen, ook al kon ik een wandeling maken. Ota Ward heeft veel historisch interessante punten omdat de Tokaido er doorheen loopt. Er zijn veel hoogteverschillen. leuk om te wandelen. Ik ben onderweg naar Kawasaki gelopen. Ik kwam terug met de Keikyu-trein (lacht). Ik bezoek vaak Iwai Shrine. Het is vlakbij mijn huis en ik zal je op de XNUMXe bezoeken met mijn vrienden."

Ik heb het gezien sinds ik in de dertig was, maar het is helemaal niet veranderd.Veel jonger.

"Gelukkig gaf de test me een goed aantal van slechts ongeveer 100 van de 3 mensen. Ik heb de 20e verjaardag bereikt, maar mij werd verteld dat ik numeriek in de twintig was. Mijn ouders gaven me een gezond lichaam. Omdat het een ding, ik zou willen oppassen dat ik geen ruwe fase maak en val."

Kunt u tot slot een boodschap geven aan de bewoners van Ota Ward?

"Ik weet niet hoe de wereld er in de toekomst uit zal zien, maar ik denk dat het koesteren van het gebied waar ik woon leidt tot het koesteren van het land en, bij uitbreiding, de aarde, en ik wil elke dag beleefd leven. toenemen."

--bedankt.

Zin: Yukiko Yaguchi

 

* Gidayu Kyogen: een werk oorspronkelijk geschreven voor Ningyo Joruri en later omgezet in Kabuki.De lijnen van de personages worden door de acteur zelf gesproken en het grootste deel van het andere deel van de uitleg van de situatie wordt verzorgd door Takemoto.

* Takemoto: vertelt over het verhaal van het optreden van Gidayu Kyogen.Op de verdieping boven het podium spelen Tayu, die de leiding heeft over het verhaal, en de shamisen-speler zij aan zij.

profiel

Ⓒ KAZNIKI

Geboren in 1960. In 1976 maakte hij kennis met Takemoto Koshimichi, de tayu van de vrouwelijke Gidayu. In 1979 stond de eerste Takemoto Ogitayu Tayu Aoi Takemoto, de vroegere naam van Ogitayu, toe als de tweede generatie, en de eerste fase werd uitgevoerd in de vijfde fase van het Nationale Theater "Kanadehon Chushokuzo". Voltooide de derde Takemoto-opleiding in het Nationaal Theater van Japan in 1980.Werd lid van Takemoto.Sindsdien heeft hij gestudeerd onder de eerste Takemoto Ogitayu, de eerste Takemoto Fujitayu, de eerste Toyosawa Ayumi, de eerste Tsuruzawa Eiji, de eerste Toyosawa Shigematsu en de 2019e Takemoto Gendayu van Bunraku. In XNUMX wordt het gecertificeerd als belangrijke immateriële cultuurgoedhouder (individuele aanduiding).

Werving van stagiaires

De Japan Arts Council (Nationaal Theater van Japan) is op zoek naar stagiairs voor Kabuki-acteurs, Takemoto, Narumono, Nagauta en Daikagura.Kijk voor meer informatie op de website van de Japan Arts Council.

<< Officiële homepage >> Japan Arts Councilander raam

Toekomstige aandacht EVENEMENT + bij!

Toekomstige aandacht EVENEMENTENKALENDER maart-april 2022

Aandacht EVENT-informatie kan in de toekomst worden geannuleerd of uitgesteld om de verspreiding van nieuwe coronavirusinfecties te voorkomen.
Controleer elk contact voor de laatste informatie.

Speciale tentoonstelling "Kiyomei Bunko-Dingen die in de loop van de tijd worden geërfd"

Werk afbeelding
Van "Katsu Iyoko's eigen geroosterde exemplaar" (collectie Ota Ward Katsu Kaishu Memorial Museum)

Datum en tijd 12 december (vrijdag) - 17 maart (zondag) 2022
10:00-18:00 (tot 17:30 toegang)
Reguliere feestdag: maandag (of de volgende dag als het een nationale feestdag is)
場所 Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall
(2-3-1 Minamisenzoku, Ota-ku, Tokio)
料 金 Volwassenen 300 yen, kinderen 100 yen, 65 jaar en ouder dan 240 yen, enz.
Organisator / onderzoek Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall

詳細 は こ ち ら

OTA Art Project "Machinie Wokaku" XNUMXrd

Werk afbeelding
Tomohiro Kato << Iron Tea Room Tetsutei >> 2013
Ⓒ Kunstmuseum Taro Okamoto, Kawasaki

Datum en tijd 2 februari (za) - 26 maart (za)
11: 00-16: 30
woensdag, donderdag, vrijdag, zaterdag, zondag (prioriteit voor reserveringen)
場所 INGEVING
(7-61-13 Nishikamata, Ota-ku, Tokio 1F)
料 金 Gratis * Alleen betaald voor thee-evenementen.Gedetailleerde informatie wordt begin februari vrijgegeven
Organisator / onderzoek (Stichting van openbaar belang) Ota Ward Cultural Promotion Association Cultural Arts Promotion Division

詳細 は こ ち ら

お 問 合 せ

Afdeling Public Relations en openbare hoorzitting, afdeling Cultuur en kunstpromotie, Ota Ward Cultural Promotion Association